imiona pisownia

       

Tematy


Patrzysz na wiadomości znalezione dla zapytania: imiona pisownia





Temat: Zmienić nazwisko???
tu jeszzce istotne informacje:

Do wniosku o zmianę nazwiska (imienia), ustalenia brzmienia lub pisowni należy
dołączyć:

odpis skrócony aktu urodzenia wnioskodawcy (poza przypadkiem powrotu kobiety do
nazwiska rodowego po rozwodzie oraz przypadkiem wystąpienia przez kobietę w
czasie trwania małżeństwa o zmianę nazwiska nabytego przez zawarcie
małżeństwa),

odpis skrócony aktu małżeństwa, jeżeli wnioskodawca pozostaje w związku
małżeńskim,

odpisy zupełne aktów urodzenia małoletnich dzieci, w przypadku, jeżeli decyzja
o zmianie nazwiska ma objąć małoletnie dzieci lub dotyczy tylko dzieci,

oświadczenie drugiego z rodziców o wyrażeniu zgody na zmianę nazwiska lub
imienia (ustalenie brzmienia lub pisowni nazwiska lub imienia) niepełnoletnich
dzieci,

oświadczenia dzieci, które ukończyły 14 lat o wyrażeniu zgody na zmianę
nazwiska lub imienia (ustalenia brzmienia lub pisowni imienia lub nazwiska).

a oto koszty :-) :

Opłaty skarbowe w sprawach zmiany imion i nazwisk wynikają z Ustawy z dnia 9
września 2000r. o opłacie skarbowej (Dz. U. Nr 86, poz. 960) i wynoszą:

podanie 5,00 zł
załącznik 0,50 zł
zezwolenie na zmianę imienia i nazwiska, albo imienia lub nazwiska 30,00 zł

ustalenie pisowni lub brzmienia imienia lub nazwiska 15,00 zł

Zwalnia się od opłaty skarbowej zezwolenia wydawane osobom, których imię lub
nazwisko miało brzmienie ośmieszające lub obce.
Wyświetl resztę wiadomości z tematu





Temat: Apel do Slonzoków - wstyd!!!
Gość portalu: mesco napisał(a):

> Zmienione nazwiska na niemieckie ulatwiaja zycie ale w Niemczech (np. Ziólkowsk
> i
> na Kräuter).
> Cyle tow ywyzszanie sie slzactwa tu na forum ma tylko jedna ceche wspolna, - sa
>
> to róznego typu zwiazki z NIemcacmi (Noblisci, nazwiska, dziadek byl w SS) itd.
>
> O Polsce mówia tylko zle, tak szybko zapomnieli jak wracali w 1945 do polskich
>
> nazwisk i prosili wladze polskie o mozliwosc pozostania - oczywiscie w gwarze
> slaskiej! Ci co nie umili gwary byli odtranspotowani za granice - jako NIemcy!
> Amnezja jest choroba bardzo rozpowszechniona wsród slazaków, niestety.
>

mesco, we moji metryce urodzynio pod: Wzmianki dodatkowe nic niy stoji co jo by
nalegol na zmiana nazwiska

Zgodnie z § 5 Zarzadzenia Prezesa Rady Ministrów Nr 72 z dnia 7.4.1952 r. w
sprawie pisowni imion i nazwisk w dowodach osobistych Biuro Ewidencji i DO w
Raciborzu dnia 17.11.1952 r. 1.dz. 5224/I dokonalo zmiany pisowni obok
wprowadzonego nazwiska, imienia z "Fischer" i "Schtiler" na "Rybakowski"
i "Cichowski" Wyświetl resztę wiadomości z tematu





Temat: Apel do Slonzoków - wstyd!!!
Gość portalu: Hermann napisał(a):

> Gość portalu: mesco napisał(a):
>
> > Zmienione nazwiska na niemieckie ulatwiaja zycie ale w Niemczech (np. Ziól
> kowsk
> > i
> > na Kräuter).
> > Cyle tow ywyzszanie sie slzactwa tu na forum ma tylko jedna ceche wspolna,
> - sa
> >
> > to róznego typu zwiazki z NIemcacmi (Noblisci, nazwiska, dziadek byl w SS)
> itd.
> >
> > O Polsce mówia tylko zle, tak szybko zapomnieli jak wracali w 1945 do pol
> skich
> >
> > nazwisk i prosili wladze polskie o mozliwosc pozostania - oczywiscie w gwa
> rze
> > slaskiej! Ci co nie umili gwary byli odtranspotowani za granice - jako NIe
> mcy!
> > Amnezja jest choroba bardzo rozpowszechniona wsród slazaków, niestety.


mesco, we moji metryce urodzynio pod: Wzmianki dodatkowe nic niy stoji co jo by
nalegol na zmiana nazwiska

Zgodnie z § 5 Zarzadzenia Prezesa Rady Ministrów Nr 72 z dnia 7.4.1952 r. w
sprawie pisowni imion i nazwisk w dowodach osobistych Biuro Ewidencji i DO w
Raciborzu dnia 17.11.1952 r. 1.dz. 5224/I dokonalo zmiany pisowni obok
wprowadzonego nazwiska, imienia z "Fischer" i "Schtiler" na "Rybakowski"
i "Cichowski"

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Ślązak został Niemcem. Na papierze
Ślązak został Niemcem. Na papierze
Człowieku ty chyba jesteś za głupi żeby pokapować pewne sprawy które były
wiadome od dawna.Gdzie ty żyjesz!...i do kogo ty masz znowu pretensje! znowu do
Niemców a co oni mają z tym wspólnego.Miej pretensje tylko do swoich pobratyńców
Polaczków no i do swoich rodziców oni doskonale wiedzieli co jest w twojej
metryce urodzenia.
A takiej "pomyłki" w paierach szczególnie w metryce życzyłoby sobie dziesiątki
tysięcy Slązaków którym przekręcano nazwiska i imiona.
Jak Ci się niepodoba niemiecka forma nazwiska to co za problem.Idziesz do
urzędu i załatwiasz zmianę nazwiska i koniec.
Po przeprowadzce do Niemiec zmieniałem sobie pisownię imienia z polskiego na
niemieckie.Niemcy musieli mi wystawić papiery w takiej formie jak były zapisane
w metryce.Zajęło mi to 10 minut.W ciągu 10 minut byłem z Krzysztofa(jak
mieszkałem w Polsce miałem problemy z poprawnym wypowiedzeniem tego imienia)
Christoph... Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Ślązak został Niemcem. Na papierze
kristofoser napisał:

> Człowieku ty chyba jesteś za głupi żeby pokapować pewne sprawy które były
> wiadome od dawna.Gdzie ty żyjesz!...i do kogo ty masz znowu pretensje! znowu do
> Niemców a co oni mają z tym wspólnego.Miej pretensje tylko do swoich pobratyńcó
> w
> Polaczków no i do swoich rodziców oni doskonale wiedzieli co jest w twojej
> metryce urodzenia.
> A takiej "pomyłki" w paierach szczególnie w metryce życzyłoby sobie dziesiątk
> i
> tysięcy Slązaków którym przekręcano nazwiska i imiona.
> Jak Ci się niepodoba niemiecka forma nazwiska to co za problem.Idziesz do
> urzędu i załatwiasz zmianę nazwiska i koniec.
> Po przeprowadzce do Niemiec zmieniałem sobie pisownię imienia z polskiego na
> niemieckie.Niemcy musieli mi wystawić papiery w takiej formie jak były zapisane
> w metryce.Zajęło mi to 10 minut.W ciągu 10 minut byłem z Krzysztofa(jak
> mieszkałem w Polsce miałem problemy z poprawnym wypowiedzeniem tego imienia)
> Christoph...

A dla Niemców i tak jesteś III grupą. Farbowany lisie. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Zakazane słowo "Ślązak"
Smoli, to fakt znany nie od dziś. Zamiast uświadamiać społeczeństwo autor
powinien sobie uświadomić, że tę nową pisownię imion i nazwisk wybrali sami
zainteresowani, bo to już nie te czasy, kiedy siłą brano do wojska, czy gdzie
indziej. Podobnie rzecz ma się z cenzurą, dziennikarstwem, itp, itd. Ale jak
ktoś nie nadąża, to dożywotnio będzie odmrażał te same kotlety. Końcowa reklama-
zapowiedź rodzi pytanie, czy autor jest (i za ile?) współtwórcą tej wybitnej
wystawy? Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Ślązacy zwiedzają Zagłębie
a p.s. co do moderacji forum - czemu niedouczonego szlesiera nie można słusznie nazwać kretynem? rodzice goduli pochodzili spoza śląska
(okolice częstochowy) i wg definicji, godula jest tfuuuu-gorolem :) poza tym, ten kolo źle używa niemieckiej pisowni imienia i nazwiska goduli, jak już powinno być Karl Godulla. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Nelli Rokita zapoczątkowała nową modę
Nelli Rokita zapoczątkowała nową modę
To juz wiem, dlaczego nie skonczylem socjologii - bo nie wpadlbym na
to, ze pisownia imienia "Olivia" jest jakims potworkiem.

Tak dla porownania: Olivia i Oliwia

Jezeli bylyby nam dane tylko te moliwosci, ktora wersje byscie
wybrali? Wydaje mi sie, ze jedna wersja ma przewage ok. 6/1
(wylaczajac osoby b. konserwatywne) i nie wydaje mi sie, aby
chodzilo o wynaturzenie jezyka polskiego. Z tego co sie orientuje,
to nauka "socjologia" dotyczy czlowieka, a nie lingwistyki i ma
przede wszystkim jemu sluzyc, a nie byc zakladnikiem innych kanonow,
choc nie musi stac od razu z nimi w konflikcie, tylko dlatego aby
sobie pofilozofowac.

Narcyz sie nazywam. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Nelli Rokita zapoczątkowała nową modę
wildcatapollo napisał:

> To juz wiem, dlaczego nie skonczylem socjologii - bo nie wpadlbym na
> to, ze pisownia imienia "Olivia" jest jakims potworkiem.


Potworkiem moze nie jest, tylko w alfabecie jezyka polskiego nie wystepuja
litery V i X, wiec nadawanie dzieciom imion Olivia, Olivier, Xavery itp jest
niezgodne z zasadami polskiej pisowni. Mnie to nie przeszkadza (choc czasem
smieszy, bo faktem jest ze czesto taka wymyslna pisownia imienia w zestawieniu z
wyjątkowo "niearystokratycznym" nazwiskiem wyglada jak kiepski zart) ale sa
tacy, ktorzy beda walczyc o te zasady jak o zycie ;)

PS. W zwiazku z wykonywanym zawodem mam do czynienia z rejestracja nowo
narodzonych dzieci i musze powiedziec ze od lat nie spotkalam zadnego naprawde
szokujacego imienia (nie liczac imion cudzoziemcow oraz roznych pomyslow na
udziwnienie tego, co mozna napisac zyczanie)Jak juz sie czlowiek przyzwyczai do
Nikoli, we wszystkich wariantach zapisu, to potem jest tylko z górki :P Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Kto jest za kara smierci w PL ????
Nieważne są bzdety w twoich wypowiedziach. Mnóstwo robisz błędów, ale
najważniejsze jest, że zapominasz o pisowni imion i nazwisk w języku polskim.
Pisać je należy z dużej litery! A więc Jezus Chrystus.
Na tacę dajemy nasze, zapracowane w Polsce pieniądze, a co robi z nimi Kościół,
to jego rzecz. Kościół też trzeba w zimie ogrzać, a kwiaty i świece nie dają
nigdzie za darmo. Jeśli żyjesz w obcym kraju, to nie wsadzaj nosa w nasze.
polskie sprawy. Moher powstaje ze szlechetnej wełny merynosów o czym powinieneś
wiedzieć. A berety moherowe noszą Polskie Matki, Żony, Kobiety i jest to Ich
wylącznie sprawa! Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Friedrich Chopin - co o tym myślicie?
Friedrich Chopin - co o tym myślicie?
CZy zgadzacie się lub godzicie się na pisownię imienia i nazwiska chopina w
obcych transkrypcjach? Spotkałem się już z Fredericem, Friedrichem,
Francoisem i Fredem. CZy Polacy nie powinni objąć w jakieś ramy prawne imion
i nazwiska Chopina? Żadnemu artyście nie przekręca sie w taki sposób imion.
Czy słyszał ktoś o Francisie Szubercie czy Nicholasie Paganinim? Ja nie - i
generalnie nie życzyłbym sobie aby z Chopina robić na siłe Francuza czy
kogokolwiek innego. Co o tym myślicie? Czy przypadkiem nie mamy podobnego
problemu jak z Kopernikiem co do ktorego niemiecka tradycja również rosci
sobie żądania? Tu zresztą nie chodzi o narodowość tylko o zwyczajny szacunek
do człowieka który poświecił może i wygodne życie jako Francuz a poświęcił
się polskiej sprawie - on z pewnoscią nie chciałby być nazywany Friedrichem.
Osobiście mierzi mnie też polskie Jan Sebastian Bach. Ktoś taki nie istniał.
Był Johann S. Bach, tak mu wpisano w metrykę i nikt nie ma tego zmieniać.
Później kilka osób może twierdzić że Bach byl np. Polakiem czy Chopin
Niemcem. Sorry za styl notki ale piszę w wielkim pośpiechu... Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: żydowski bokser
Szapsel Rotholc, używano pisowni imienia też jako Szepsel (ur. 2
lipca 1913 w Warszawie, zm. ? 1982 w Toronto, Kanada) - polski
bokser, medalista mistrzostw Europy.

Był zawodnikiem klubu Gwiazda Warszawa w latach 1929 - 1939, należał
do najlepszych bokserów wagi muszej w Polsce. Z powodzeniem
startował w mistrzostwach Europy w Budapeszcie 1934, zdobywając
brązowy medal. Był mistrzem Polski w 1933 i wicemistrzem w 1934 w
kategorii muszej. Wystąpił 16 razy w reprezentacji Polski, odnosząc
15 zwycięstw i 1 remis w latach (1934 - 1939). Zajmował kolejno 10 i
6 miejsce w Plebiscycie Przeglądu Sportowego 1934 i 1935 roku.
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: żydowski bokser
lech.niedzielski napisał:

> Szapsel Rotholc, używano pisowni imienia też jako Szepsel (ur. 2
> lipca 1913 w Warszawie, zm. ? 1982 w Toronto, Kanada) - polski
> bokser, medalista mistrzostw Europy.

Trochę się trzeba było cofnąć w czasie, żeby znaleźć kogoś
znaczącego w sportach walki żydowskiego pochodzenia. Z tego co
wiem, największą żydowską gwiazdą boksu był urodzony 100 lat temu
Max Bear reprezentujący tradycyjną żydowską waleczność oraz
technikę typu "worek treningowy", co można zobaczyć klikając
poniżej:

www.youtube.com/watch?v=EPIoyH6c8PI Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Zapracowana Żarówka
Nie jesteś świeży na tym forum więc wiesz, ze "sitwa" nosi tu ksywkę GTM i nie
ja ją wymyśliłam. Od krytyki Wołowicza, też jest ktoś, kto robi to daleko
lepiej. Ja uważam, że robił co mógł i jak umiał, a że niewiele mógł i jeszcze
mniej umiał - to juz inna kwestia. Mimo wszystko jako poseł partii rządzącej,
ponosi odpowiedzialność za stan słuzby zdrowia w ogóle, a jako zaranin np. za
brak konsekwentnego wsparcia starosty w połączeniu szpitali.
Z Bukiewicz solidaryzuję się jako kobieta i jej wyborca. Wolę, zeby się nie
odzywała niż miałaby mówić głupstwa. A sprostowanie pisowni imienia jest
naturalne - wyobraź sobie, że posła Wołowicza wyczytano by na komisji imieniem
Frantiśek.:-)) Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Bukiewicz w Sejmie RP przez 14 miesiecy - podsum..
westi1 napisał:

> Zapraszam wszystkich chetnych do odwiedzenia strony sejmowej Bożenny Bukiewicz:
> www.sejm.gov.pl/poslowie/posel5/030.htm
> Dla leniuchów podsumuje tutaj jej pracę w sejmie:
> - wygłosiła zaledwie 5 wypowiedzi,

.. z czego 2, to sprostowania dotyczące pisowni imienia (cytat: "Bożenna, przez
dwa ˝n˝."):)))

tinyurl.pl/?t4mzEoJK
tinyurl.pl/?VdMbP9oJ Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Przez W! :-)
No właśnie, w którym roku, to trzeba by sprawdzić, bo jak np zmieniano pisownię
imienia Maria (z Marja)? Wydaje mi się, że Dąbrowska jeszcze w latach
trzydziestych występowała jako Marja...

A mój ociec twierdzą, że w niepamiętnej przeszłości (ale jednak już powojennej)
u nich w domu mówiło się jeszcze Żolibórz...

Ciekawe

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Dwujęzyczność stosowana w Chrząstowicach
KATALOG DER DEUTSCHEN NATIONALBIBLIOTHEK

d-nb.info/gnd/121331075
Person /Osoba
Staszic, Stanisław (männlich)

Andere Namen / Inna pisownia (Imion i nazwisk)

Staszic, Stanisław
Staszic, Stanisłau
Staszic, Stanislas
Staszyc, Stanisław



I to by bylo na tyle....
Pozdrawiam Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: jest milo...
Drogi Przyjacielu nie dość że łamiesz swoje zasady pisowni imion z wielkiej
literytojeszcze wykazujesz swoje braki w znajomości polskich przysłów - więc
pozwól że Cię poprawię - powinno być "czepiasz się jak rzep psiego ogona" ale
znając Twoje poprzednie wypowiedzi pewnie mówiąc dupa a mając na myśli ogon
kierowałeś się zapewne znowu jakimś angielsko-języcznym wyrazem. :))))) Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: niezmienna wrogość Litwy
venus99 napisał:

> owszem-chociazby pisownia imion i nazwisk.

po pierwsze nie jest najmadrzejsze staranie sie dorownac lub przescignac ludziom
glupim

po drugie sami na siebie to sciagnelismy: polska zawsze miala obywateli
pierwszej i drugiej kategorii. w konstytucji 3 maja mamy jasno w pierwszych
paragrafach (co widocznie jest jedna z rzeczy wazniejszych) ze licza sie polacy
katolicy a reszte od biedy bedziemy tolerowac. byc moze ta konstytucja byla
druga na swiecie, ale do konstytucji amerykanskiej pod pewnymi wzgledami jej
bardzo daleko. litwini w swoim wlasnym panstwie - rzeczpospolitej obojga
narodow, zapoczatkowanej w sumie przez litewskiego krola - byli obywatelami
drugiej kategorii. trudno ich w tej sytuacji nie zrozumiec. z tego co pamietam
wiele kamienic w wilnie bylo oddane z powrotem polakom, my mamy duzy problem
oddac nielegalnie zabrane majatki zydom czy niemcom

mysle ze potrzeba troche tolerancji i dialogu po obu stronach. nakazanie komus
jak ma pisac wlasne nazwisko jest rozwiazaniem z conajmniej przed 200 lat -
byloby smieszne zeby polska miala takie prawo w XXI wieku


Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Benjaminek ma 28 dni jesli chce byc na gorze......
znow cos wmawiasz, bembusiku?
nie zaakceptowalam pisowni imienia tzipi livni jako cipe.
gdzies ty to wyczytal?
i skad wziales nagle zboczenie seksualne?
pisalam o twoim problemie seksualnym.... problem nie jest zboczeniem,
bambusiku...
zmeczony to chyba jestes ty, bo grzezniesz coraz glebiej w tych
twoich "tlumaczeniach i twierdzeniach"....
moze odpocznij jednak troche?
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: * ANTYSEMICKIE PLAKATY NA ULICACH ŁODZI *
Drogi Panie NoSTRoMo,
przepraszam za pisownię imienia, ale chcąc wyrazić Panu mój szacunek - nie pozwoliłem sobie pisać do
Pana używając w (pisowni imienia) na początku małej litery (sic!).
Oto przykład dla wszystkich - jak należy zdobywać estymę.
Zarty na bok.
Pańska uwaga bardzo słuszna. Proszę o więcej. Czemu ? - jak widać - autorom zabrakło dystansu do tematu,
który poruszają. Dlatego tak cenię sobie dyskusje - w większym gronie i uwagi - jak Pańska.
Naturalnie kwestia - uściślonego przez Pana pojęcia Ojczyzny, a kwestia wielonarodowości, (którą ja z kolei
chciałbym nazywać - podwójną identyfikacją), to pojęcia w naszej dyskusji bardzo ważne. Wyznaczające,
wyrażniej, (mniej mętnie, niż ja proponowałem), obowiązek w stosunku do Ojczyzny - czyli kraju podstawowej
identyfikacji, również podstawowej odpowiedzialności - wynikającej z faktu bycia tego kraju obywatelem,
bycia osobą, która zań współdecyduje, czyli jedynego (moim zdaniem) moralnego nakazu wynikającego z definicji
pojęcia - obywatel.

Z szacunkiem i należytym Panu respektem :

Euromir Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Szymon "Szaszłyk" Szewczyk i problem amerykańsk...
Szymon "Szaszłyk" Szewczyk i problem amerykańsk...
jeśli jesteśmy takimi idiotami, żeby upierać sie i narzucać anglosasom polska
pisownię imion własnych, to nie dziwmy się, że świat ma nas w tym względzie za
pajaców. MUSIMY zacząc uzywać transkrypcji - jak dzieje się to we wszystkich
słowiańskich językach. Nasz "Szewczyk" światu powinien być prezentowany jako
"Shevchik" i wtedy muzyka będzie grać. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Szymon "Szaszłyk" Szewczyk i problem amerykańsk...
skoro jesteśmy takimi idiotami, żeby upierać sie i narzucać anglosasom polską
pisownię imion własnych, to nie dziwmy się, że świat ma nas w tym względzie za
pajaców. MUSIMY zacząć uzywać transkrypcji - jak dzieje się to we wszystkich
słowiańskich językach. Nasz "Szewczyk" światu powinien być prezentowany jako
"Shevchik" i wtedy muzyka będzie grać. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Wejście na dach uratowało życie Inzaghiemu
Wejście na dach uratowało życie Inzaghiemu
Dlaczego pisownia imion i nazwisk w tym artykule jest taka dziwna? Karsten
Janker (Carsten Jancker) i Dawid Ginola (David Ginola) - rozumiem, piszemy
polskie wersje. Tylko dlaczego w takim razie wyżej jest Paolo Maldini, a nie
Paweł Maldini, Cristiano Lucarelli, a nie Krystian Lukarelli? Brak
konsekwencji autora artykułu i jedynie udziwnienie tekstu... Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Janas sprawdzi Dabrowskiego?
Piotr Trochowski! Rozgrywający z HSV...
Słusznie piszą przedmówcy, temu chłopakowi trzeba dać szansę!!!
Gra w niemieckiej młodzieżówce ale nadal ma prawo wyboru, dla jakiego kraju
zagra w 1.reprezentacji.
Mówi po polsku i swego czasu miał żal do PZPN-u, że nikt go nie powoływał do
polskiej młodzieżówki. W ostatniej kolejce zagrał kapitalny mecz, strzalając
bramkę w Dortmundzie. Jest ofensywnym pomocnikiem, ma 21 lat i jest Polakiem!
Nawet zachował oryginalną pisownię imienia Piotr a nie Peter... Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Adrianna odchodzi
Widze ze ludzie tu zaczeli przechodzic z problemu = zarzad, sponsor klubu i
jego istnienie do problemu = pisowni imienia. To znajdzmy sobei inen
problemy:). Jak Ile bedzie kosztowal bilet na mecz w II lidze? Bo na to sie
zanosi. Pozdro dla tych co sa (lub beda) z klubem w E i II lidze. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: kto jeszcze pamięta?
Nie wiem czy bylo na poczatku, ale odkad pamietam to Brok kochala sie w mlodym
Foresterze, Sali kopiowala ciuchy Forestera, pozniej Brok kochala sie w starym
Foresterze. I tak ku.. w kolko. A gosci u nas co najmniej 7 lat. No, tyle
pamietam. (pisownia imion i nazwisk pewnie bledna) Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Szukasz krewnych Polska
Szukasz krewnych Polska
Siostra mojego ojca Hadzhaliya (Tkaczenko) Liliya stracił kontakt z Dąbrowski
Władimir Władimirowicz. I wezwała również Lily wnuczka Julia Fiodorowna
Dombrovska, którzy żyli i umierali w mieście Ałma-Aty w Kazachstanie i córki
jej syna Arcadia Tkaczenko. Mamy bardzo pragniesz znaleźć dzieci i wnuków, jej
brat Władimir Fiodorowicz Dombrowski - Dombrowski, Władimir, który mieszkał we
wsi Planty w Białymstoku wojewódzkich urodził się w 1928 (jego synowie Genik i
Witek), Anatolii (syn Anatolij i Genik). Mary (jej synowie Slavik i Klavdika),
Nadi (jej dzieci Genik, Marysia i Romik) Mógłbym popełnić błąd w pisowni imion
i nazwisk, proszę mi wybaczyć. Piszę w imieniu naszej rodziny już niewielkie,
ponieważ wielu z nich już nie żyje. Mieszkam w Barcelonie w Hiszpanii i w tym
roku wyjechał do Rosji, aby moja rodzina ciotki Lilia Aleksandrowna, siostra
Tamara w regionie Tambowie. Adres internetowy lilika20002003@yahoo.es Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Mam pomysl!!!!! Ignorowac.
do autorki
inteligentna napisała:

> Kobieto, znowu przyprowadzilas na watek mesje :-)))

po pierwsze: osoba, ktora sama siebie nazywa "inteligentna" powinna duzo
uwazniej pisac nicki innych osob - bo z inteligencja idzie w parze elementarny
sacunek dla poprawnej pisowni imion walsnych.



po drugie: nie bardzo rozumiem, skad pretensja: "znowu". nie pamietam, zebym do
tej pory wypowiadala sie na jakimkolwiek twoim watku, ani tym bardziej, nie
pamietam, by cytryna mnie gdziekolwiek przyprowadzala.

inteligentna osoba powinna brac pod uwage fakty, a nie uprzedzenia.





Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: wizy pieczątki, znaczki etc ...
Sharmdiver, kolejny raz poprawiam Cię.
1. Nie nazywaj przepustki "Sinai only" wizą. Powielasz w ten sposób elementarne
błędy z nieprofesjonalnych materiałów różnych biur podróży, a akurat Tobie to
wcale nie przystoi.
2. Jak już chcesz cytować formalne teksty, a takim jest pieczątka
przepustki "Sinai only", to rób to dokładnie. Wierny cytat brzmi "valid for
Aqaba Cosst & St. Cathriane for 15 days", a nie po Twojemu "Wiza "SINAI ONLY"
valid for Aquaba Coast & St. Catherine for 15 days".
3. Jak widać oryginalny tekst pieczątki zawiera 2 błędy: jeden to nieprawidłowa
angielska pisownia słowa "coast" drugi to wydłużenie ważności przepustki do 15
dni z 14 określonych egipskimi przepisami dotyczącymi pobytu cudzoziemców. Co
do słowa "Aqaba" lub "Aquaba" - nie czepiam się, różnice wynikają z różnej
transkrypcji fonetycznej języka arabskiego i obie wersje są prawidłowe choć
bardziej poprawna jest "Aqaba". Podobnie sprawa wygląda z pisownią imienia
Katarzyna chociaż tu skłaniałbym się do uznania za jedyną poprawną nazwę
Protektoratu - "St.Catherine". Co do długości pobytu na przepustce "Sinai
only" - nie sądzę by w praktyce ktokolwiek miał kłopoty opuszczając Egipt 15-go
dnia pobytu.
3. Niepotrzebnie używasz dużej czcionki, przecież wiesz, co to oznacza.
4. Darujcie wszyscy, że się mądrzę ale jak ktoś koniecznie chce być dokładny,
to ja też potrafię.
5. Pozdrowienia.
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Jerozolima z Taby
Myślałem, że coś ciekawego wyniknie z tego wątku a tu same pierdy popychacie czy piszemy przez u, e a może przez ü.Dyskusje odnośnie pisowni imion to do Miodka albo Bralczyka na pewno wam odpowiedzą. Czy nikt nie był w tej Jerozolimie - jeżeli już był to jak jechali do przejścia w Tabie - tak jak na stronie: izrael.republika.pl/index.html z jakiś egipskim przewoźnikiem a jak powrót.
Jakieś konkrety... Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: czy mozliwa jest zmiana nazwiska?
Proszę udać się do kierownika Urzędu Stanu Cywilnego i złożyć odpowiedni
wniosek. Zgodnie z ustawą o zmianie imion i nazwisk:

Art. 10. 1. W razie wątpliwości pisownię imienia lub nazwiska ustala kierownik
urzędu stanu cywilnego na wniosek strony. Ustaleniem pisowni jest wybór jednej
z form pisowni imienia lub nazwiska, które zostały zapisane w aktach stanu
cywilnego.
2. Przepis ust. 1 stosuje się odpowiednio w przypadkach dostosowania pisowni
imion i nazwisk do zasad pisowni polskiej zgodnie z fonetycznym brzmieniem.
3. Ustalenie pisowni określone w ust. 2 może nastąpić również z urzędu, jeżeli
imię lub nazwisko ma brzmienie polskie. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Mózg sam się znieczula
No cóż... fascynujące, ale:
1. Trąci nieco myszką, bo opisywane tu badania były publikowane już ładnych parę
lat temu (+/- 10).
2. Warto zwrócić uwagę na pisownię imienia prof. Piomellego.
3. Nomenklatura chemiczna pozostawia wiele do życzenia - może byłoby jednak
warto podać polskie nazwy związków - to nie jest takie trudne, aby wydobyć je z
Sieci.
4. "Narkotyki podobne marihuanie" - nie wiem jak to rozumieć - marihuana sama w
sobie narkotykiem nie jest, są nią substancje czynne w niej zawarte.

Corcoran Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: pomóżcie mi wybrać imię
pomóżcie mi wybrać imię
dzieńdobry jestem w 5 mies.ciąży tak jak wcześniej pisałam.narazie nie znamy
płci dziecka z powodu ułożenia się maluszka[lekarz nie może zobaczyc co to
jest ].Ale już się zastanawiam nad imieniem.może pomozecie mi wybrać????
mieszkam w grecji ale za mies.lub dwa bede juz w Polsce[tak jak pisalam]i nie
wiem co jest trendy.Moje 2 coreczki nazywają się-Martynka i Karolinka.więc
mam takie propozycje:
dla chłopca
Kacperek,Filipek,Szymonek[ewentualnie]
dla dziewczynki[już więcej propozycji bo moje dzieci chca siostrzyczkę ]
Ada,Dagmara,Dominika,Elena,Nika,Ika
dziękuję za pomoc a jeśli zrobilam jakiekolwiek błędy w pisowni imion lub
wyrazów to przepraszam.pozdrawiam. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Oryginalne imie dla chlopca
nati05 napisała:

> Ja mam syna NATHANIELA 2 lutego skonczy 5 miesiecy tu sa jego fotki
zapraszam;
> )
>
>Czy nie masz klopotow z pisownia imienia Twojego syna w Polsce? Ja mieszkam w
Anglii od 10-ciu lat ale zanim dziecko pojdzie do szkoly chcialabym wrocic do
Polski i potrzebuje imienia, ktore bedzie pasowac i tu i w Polsce. Nathaniel
jest ladne ale jak z uzywaniem tego imienia w Polsce?
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: NIKOLA podoba się Wam ?
Mnie się nie podoba to imię. Jak się zastanawiałam, co mnie właściwie w nim
razi, to doszłam do wniosku, że akcent. Nieładnie brzmi moim zdaniem
akcentowanie na przedostatniej sylabie, a tak przecież akcentujemy je w języku
polskim. Jakoś nie mogę się przyzwyczaić do spolszczonej wersji tego imienia.
Tak samo, jak do pisowni imienia Andżelika. Dla mnie są to pretensjonalne
imiona.
Pozdrawiam
agata
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Oliwier
Zastanawiam sie tylko,jak to kiedys bylo,ze mozna bylo inne imiona nadawac,niz
te,ktore teraz figuruja w spisach...Mam kolezanke Violette przez V,kolezanke
Nelly itd.Czy przepisy sie tak pozmienialy?Dlaczego imiona zenskie musza
konczyc sie na "a"???Dlaczego kazdy oryginal imienia nalezy od razu dostosowac
do polskich przepisow?Polska wchodzi do Unii,dzieci beda moze studiowac poza
granicami kraju;dlaczego nie mozna stosowac oryginalnej pisowni imion?Co w tym
zlego?Pozdrawiam.

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: zmiana pisowni imienia??
zmiana pisowni imienia??
witajcie,
czy ktoś może orientuje się czy ulegną zmianie przepisy odnośnie zmiany
pisowni imion.
wiem, że na dzień dzisiejszy nie mogę zmienić pisowni imienia mojego synka
z "ks" na "x", ale jak to będzie wyglądało po wejściu polski do unii??

pozdrawiam i czekam na odpowiedzi


Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: pisownia imion
pisownia imion
Julita czy Julitta
Angelika czy Angelica
Oliwia czy Olivia
Ksawery czy Xawery
Ksymena czy Xymena
Wioletta czy Violetta
Bernadetta czy Bernadeta
Arletta czy Arleta

Jestem za ujednoliceniem pisowni imion. Dlaczego? Oto przykład:
Mam koleżankę Ksymenę.
W USC została zapisana Ksymena.
Natomiast ksiądz zapisał ją przez X (Xymena) pomimo sprzeciwu rodziców.
Ksymena dorosła i chciała figurować we wszystkich dokumentach (świeckich i
kościelnych) pisana jako Ksymena. Ksiądz powiedział, że to nie ma żadnego
znaczenia- przed Bogiem będzie zawsze Xymeną.
Ciekawe.
Biorąc ślub konkordatowy figuruje jako Xymena w dokumentach, które ksiądz ma
dostarczyć do USC. Jak wiadomo polskie urzędy słyną z niedoinformowanych
pracowników. I jak tu wytłumaczyć takiemu, że jet to ta sama Ksymena?
Czekam na opinie
Kinga Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: pisownia imion
Czesc !
Z tego co wiem ,to w Polsce sa przepisy dot.pisowni imion.No i chociaz to nie
bardzo mi sie podoba powinno sie je przestrzegac.Naturalnie sa tez wyjatki,ale
musza one chyba miec swoje uzazsadnienia.A z tymi ksiezmi jest roznie.Wedlug
mnie to imie jest prawidlowe ,ktore stoi na metryce urodzenia w USC.Pa Ola
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Problemy z nadaniem imienia obcego.
gaudencja napisała:
> kaeira napisała:
> >W UK czy USA właśnie Oskar mógłby być odbierany tak jak Oscar w Polsce
>
> Wątpię, bo u nich nie funkcjonuje coś takiego, jak ślepa fascynacja Zachodem,

Nie, ale chodzi o coś innego. O tendencję do zmieniania pisowni imion (takich,
które dotychczas miały raczej jedną używaną pisownię), tak aby stawały się
"jedyne w swoim rodzaju", "ciekawsze", "twórcze" (creative) itp. Często np.
uzywana jest litera K zamiast tradycyjnego C albo CH, co powoduje, że wiele osób
odbiera tę pisownię (choć istniejacą w wielu językach) jako wymyśloną i
pretensjonalną.


Przykładem może być jedno z najmodniejszych w USA w ostatnich latach imion,
Michaela (wym. mi-KEJ-la albo ma-KEJ-la))
W 2005 roku z ok. 11 tysięcy nadan tego imienia, pisownia procentowo rozkłada
się następujaco:

Makayla (50.8%), Mikayla (21.2%), Michaela (10.3%), Mckayla (5.1%), Mikaela
(4.5%), Mikalah (2.9%), Makaila (2.7%), Micaela (2.6%) Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Problemy z nadaniem imienia obcego.
kaeira napisała:

> Nie, ale chodzi o coś innego. O tendencję do zmieniania pisowni imion (takich,
> które dotychczas miały raczej jedną używaną pisownię), tak aby stawały się
> "jedyne w swoim rodzaju", "ciekawsze", "twórcze" (creative) itp. Często np.
> uzywana jest litera K zamiast tradycyjnego C albo CH, co powoduje, że wiele
osó
> b
> odbiera tę pisownię (choć istniejacą w wielu językach) jako wymyśloną i
> pretensjonalną.

Rozumiem. Niemniej jeśli dziecko jest innej narodowości, chyba oczywiste jest
również dla Amerykanów/Brytyjczyków, że odmienności pisowni mogą po prostu
wynikać z różnic językowych? A rodziny, które nie planuja przeniesienie się na
zawsze na Zachód, powinny dobrze rozważyć, do którego standardu językowego
aspirować.

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Adrian, Dawid, Łukasz, Filip, Olaf
Tyle tylko ze pisowni imienia Filip wcale nie trzeba zmieniac zeby moc sie
domyslec o kogo chodzi, a z literami "ł" i "sz" juz nie jest tak prosto. To
samo tyczy sie Dawida, czy Eryka- wcale nie jest koniecznoscia zmiana "w"
na "V", czy 'y' na 'i" i 'k' na 'c'.
Naprawde nie mam nic przeciwko Łukaszowi. Znam Katarzyne ktora za granica
dostawala szalu bo nikt nie pokwapil sie zeby zapamietac jej imie w prawdziwym
brznieniu- zostala Katarina- i to w najlepszej wersji, bo tych bylo sporo.
Poza tym tak mi sie jakos wydaje ze Eryk i Filip to imiona z jednej bajki.
Gaudencja pisze ze beda szli roznymi drogami, ale zanim to nastapi przez wiele
lat beda razem wolani na obiad, do zabawy na podworku itp. Dobrze zeby ze soba
wspolgraly, choc z innymi tez nie ma dramatu.
Jesli nazwisko jest takie dlugie to rzeczywiscie rozgladasz sie wsrod dobrych
imion- dwusylabowe, jest ok. A moze jeszcze Igor? Wiem ze bylam przeciwna
Olafowi z tego powodu ze brzmi malo polsko, a Igor tez niespecjalnie , ale
tak mi sie jakos skojarzylo... Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Adrian, Dawid, Łukasz, Filip, Olaf
nitkaa2 napisała:

> Tyle tylko ze pisowni imienia Filip wcale nie trzeba zmieniac zeby moc sie
> domyslec o kogo chodzi, a z literami "ł" i "sz" juz nie jest tak prosto. To
> samo tyczy sie Dawida, czy Eryka- wcale nie jest koniecznoscia zmiana "w"
> na "V", czy 'y' na 'i" i 'k' na 'c'.

Na Zachodzie nie rozróżniają Ł i L, pozostaje wiec różnica między Lukasz a
Lucas - według mnie naprawde niewielka.
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Talita Benigna
gunka2 napisała:

> To takie gdybanie, ale czy w Polsce taka kombinacja byłaby do przyjęcia?

wedlug mnie zestaw jest ok. pisownia imion dostosowana jest do jezyka
polskiego, wiec urzad nie ma prawa sie przyczepic. w roku 1994 imie talita
nosily u nas 4 osoby, a imie benigna 1128. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Szamil i Dżochar
ajlii napisała:

> Wychodzę z założenia, że Czeczeńcy wiedzą jak sie nazywają i właśnie ich
zapis
> jest prawidłowy

Czeczeńcy może i wiedzą, jak się nazywają, ale niekoniecznie znają dobrze
polski Natomiast ich nazwiska zapisywane są tak, jak w paszportach
rosyjskich, a w paszportach rosyjskich w tej chwili stosuje się transliterację
angielską (wybór dość oczywisty). Jednak w literaturze, literaturze naukowej
itp. zawsze stosuje sie transliterację polską, tak jak od wieków. Nie ma też
przeszkód, żeby Czeczeńcy mieszkający w Polsce z zamiarem pozostania na stałe
nie dostosowywali sobie pisowni imion do języka polskiego (pisowni, a nie
brzmeinia, oczywiście).

Nawiasem mówiąc, Szamil kojarzy się z Basajewem przede wszystkim nam, ale dla
Czeczenów to również imam Szamil, największy bohater narodowy sprzed 200 lat.
Koniecznie zajrzyj sobie do "Hadżi Murata" Tołstoja! Pozdrawiam
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Szamil i Dżochar
gaudencja napisała:

> Tu pełna zgoda, ale od czasu wejścia do UE mamy już inne prawo i wszyscy,
> którzy wyjeżdżaja do Polski z innych krajów, są stamtąd odsyłani. Zgadzam się,
> ze wyjeżdżają, ale nie jest to z ich strony rozsądne.

Nie bardzo rozumiem o co Ci chodzi w tym fragmencie...



>
> Nie widzę też powodu by po decyzji o pozostaniu w Polsce mieli nagle zmi
> > eniać imiona i nazwiska by przystosować je do tranliteracji polskiej - cz
> y
> amer
> > ykanin imieniem John po osiedleniu sie w Polsce ma zmienić imię na Dżon..
> .?
>
> Po pierwsze - nikt ich do tego nie zmusza, ale jeśli chcą, mają taką możliwość.
>
> Po drugie, jest to kwestia jednak odmienna od Dżona, bo Czeczeni i tak już
> swoją oryginalną pisownię imon musieli zmienić, i równie dobrze mogą ją zmienic
>
> na pisownię polską, jak i angielską. Shamil, Zheradat itp. TO NIE JEST
> ORYGINALNA PISOWNIA ICH IMION.

Pewnie że nie jest to oryginalna pisownia! Jednak skoro ją przyjmują i posługują sie - moim zdaniem jest właściciwa. Poza tym niestety Polska nie jest pępkiem świata i zasady pisownii polskie nie obchodzą nikogo poza dyskutującymi w tej kwestii Zmiana pisowni imion nie powinna zależeć od kraju w którym akurat sie zatrzymali, lecz ogólniejszych zasad - zrozumiałych zarówno dla Nich, jak i mieszkańców innych krajów.


Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: A co sądzicie o -Natasha-
A ja różnicę widzę.

Co więcej, widzę też różnicę między Izabellą a Alexandrą. W Polsce są przyjęte
dwie pisownie imienia Izabella/Izabela, nie wiem, dlaczego Iza miałaby się
tłumaczyć. A imię Nina, choć mi się nie podoba, jest dla wielu osób
samodzielnym imieniem. Z Alexandrą i Natashą sytuacja jest inna.
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: A co sądzicie o -Natasha-
Wlasnie dlatego ze w Polsce sa przyjete dwie pisownie imienia Izabella pewnie
czesto musi informowac czy pisze sie przez ll czy l ,bo nie kazdy ma sluch
absolutny zeby slyszec roznice.Zreszta to nie oto chodzi i albo nie zrozumialas
mojego postu albo go dokladnie nie przeczytalas . Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Nel
> Powodem nadania mojej corce tego imienia pisanego przez jedno "L" jest wlasnie
> jej pochodzenie,juz sobie wyobrazam nietolerancje z jaka by sie spotkalo w
> Polsce pisane jako "Nell".

O tym wlasnie pisalam powyzej:
"Nel" zapisywane w ten sposob (dobrze, niech bedzie, ze nie zawsze, ale w kazdym
razie "na dzisiaj")

po 1) nie jest imieniem "internacjonalnym"

po 2) jest imieniem nalezacym do szeroko rozumianego kregu kultury polskiej (a
to poprzez jego wprowadzenie do polskiej literatury przez Sienkiewicza)

po 3) dla wielu osob na swiecie, nawet tych anglojezyczych (poza tymi rdzennymi
mieszkancami Anglii, ktorzy znaja pisownie imion poprzednich pokolen) jego
pisownia wcale nie bedzie oczywista Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Nel
> po 3) dla wielu osob na swiecie, nawet tych anglojezyczych (poza tymi rdzennym
mieszkancami Anglii, ktorzy znaja pisownie imion poprzednich pokolen) jego
pisownia wcale nie bedzie oczywista

Nawet jesli ktos zapyta czy "Nel" pisane przez jedno,czy dwa "L"?,nie widze w
tym problemu,poza tym imie to ma trzy litery wiec nawet jak sama (moja corka)
podajac swoje imie mialaby je za kazdym razem przeliterowac to zdaje sie zaden
problem.
Jest wiele imion angielskich o ktorych przeliterowanie anglicy sa proszeni,nie
wspomne o nazwiskach,z reszta tutaj wszystko sie przeliterowuje

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Taye - ratunku!
Ups ... nie przeczytałam do końca Twojego postu.
Najlepiej zapytaj narzeczonego, czy chciałby zostać ojcem formalnie czyli czy
uznałby dziecko.Wtedy nie ma problemu z niepolską pisownią imienia.

Ja także mam ciemnoskóre dzieci i , mimo , że na razie mieszkam w PL, nie
nadałam dzieciom ani polskich ani międzynarodowych imion. W oczach większości
Polaków osoby ciemnoskóre nawet urodzone tutaj i mówiące nienaganną polszczyzną,
nie są " nasze","tutejsze",polskie . Nie chciałam więc na siłę integrować moich
dzieci. W domu mówimy po angielsku. Może dzieci będą mieszkać w USA , co
zrobiłyby z Elżbietą po babci lub Grażyną po prababci
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: WnŚ warszawa 23.07
Bardzo ciekawe wydanie!

Anatola, Elwira, Gaja, dwóch Borysów, Walentyna, Rachel, Dariusz, Ziemowit,
Iwo - to imiona, które najbardziej mnie zaskoczyły. Cieszy mnie mały Ziemek,
Walentynka, Gaja, Iwo, Wanda, dwóch Tymonów. Przeraża: pisownia imienia Maksim
i tradycyjnie dwie wersje Nikoli. Rachel zdecydowanie wyglądałaby lepiej z
jedną literką więcej... chyba, że to mała cudzoziemka albo imię męskie .

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: ortografia - imiona cudzoziemskie
ortografia - imiona cudzoziemskie
Podjeta kiedys byla debata na ten temat , ale mysle ,ze osobny watek sie nada.
Wedlug Gaudencji i chyba Anaby pisownia imion zagranicznych ulega zmianie gdy
takie imie odmieniamy przez przypadki w polskim jezyku np. Alexander- ale
Aleksandra czy z Aleksandrem. Nie zgadzam sie z tym - uwazam , ze pisowniea
pozostaje oryginalna.Nie jestem polonistka choc wyksztalcenie mam wybitnie
humanistyczne, jednakowoz pozostajac wiele lat z daleka od Polski mozem sie
troche opusila w jezyku ojczystym? . Jednakze czytajac jakiekolwiek ksiazki w
przekladzie na polski znajduje wylacznie zagraniczne imiona odmieniane przez
przypadki przy nie zminionej ich orginalnej pisownii.Czyzby tlumacze, wydawcy i
korektorzy sie mylili? Czy tez forumowiczki sa zbyt ortodoksyje?E. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: rejestracja dzieci urodzonych za granica w polsce
W jednym punkcie zgadzam sie z Tawananna, ze w jezyku angielskim istnieje
pisownia imienia Maximilian, bez y. Ale w UK mozna nadawac imiona w
roznych 'wariacjach' np Philip i Filip. Tam nikt z gory nie narzuca jednolitej
pisowni imienia i rodzice maja wybor. Mam dwojke dzieci urodzonych 11 i 8 lat
temu w UK, teraz czasowo, ze wzgledu na prace meza mieszkamy w Polsce. Moje
dzieci maja tylko obywatelstwo brytyjskie, my ma oby obywatelstwa. Do tej pory
nie zarejestrowalam dzieci w Polsce, bo wkurza mnie fakt, ze jakis urzedas
zmienilby pisownie imienia mojego synka, on przyzwyczajony jest to pisania
swojego imienia Oscar przez 'c'. Pisalam o tym w innym watku {Problem z
nadaniem imienia obcego). Na dodatek syn na drugie ma Zbyszek, a nie Zbigniew,
takie imiona ma w akcie urodzenia i w paszporcie. Wydaje mi sie, ze urzednicy
nie powinni tak rygorystycznie trzymac sie jednolitej posowni, inna forma
pisania imienia nie jest forma obrazliwa, nikogo nie krzywdzi. W szkole, do
ktorej chodzi Oscar wszyscy przyzwyczaili sie do takiej pisowni, dzieciaki nie
maja z tym problemu, moj syn nie wstydzi sie poprawic nowego nauczyciela, gdy
ten chce napisac Oskar. Forma imienia do ktorej sie przyzwyczail nie powinna
byc zmieniona. Na swiecie sa rozni ludzie, roznych ras, religi, maja rozne
imiona. Trzeba byc tolerancyjnym, a nie slepo glosic, ze tylko 'czarne albo
biale' sa jedynymi dozwolonymi kolorami. Bez roznorodnosci byloby po prostu
nudno. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: rejestracja dzieci urodzonych za granica w polsce
> W jednym punkcie zgadzam sie z Tawananna, ze w jezyku angielskim istnieje
> pisownia imienia Maximilian, bez y. Ale w UK mozna nadawac imiona w
> roznych 'wariacjach'

Ja jestem jak najbardziej za różnymi wariacjami, bo przecież co język, to inne
zasady ortografii i inna pisownia. Sama mieszkając za granicą zastanawiałabym
się pewnie, czy nadać imię w polskiej pisowni czy tamtejszej, i rozumiem, że
wybrałaś pisownię Oscar, a nie Oskar (Zbyszek bardziej mnie dziwi, bo chyba w
ogóle to kłopotliwe imię za granicą). To, co nie podoba mi się, to wybieranie
jakiejś dziwnej pisowni "z pomiędzy", które nie jest zgodne ani z ortografią
języka żadnego z rodziców, ani kraju zamieszkania. Przykładowo Wiktoria i
Victoria dla dziecka polskich rodziców mieszkających w UK jest wg mnie OK,
natomiast Viktoria - nie, chyba, że któryś z rodziców jest Szwedem (chyba tak
właśnie pisze się to imię w Szwecji). Stąd moje zdziwienie co do Maxymiliana. I
zgadzam się z Gaudencją, że prawdziwa różnorodność to nie kwestia jednej literki
. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Co sądzicie o Walterze?
pas.ja napisała:

> wiem jednak, że jest to imię germańskie, zatem zapis germański dla
mnie, miłośn
> iczki niemieckiej kultury i języka, jest bardziej naturalny i
przyjazny dla oka

To w Niemczech, a w Polsce niemiecka pisownia imienia u polskiego
dziecka razi...
Pozdrawiam
g.

> .
> źródła w istocie podają, że zapis "Rajner" jest właściwy dla
polszczyzny. jedna
> k nie podoba mi się


Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Artykul o imionach z mojego regionu :)
ciag dalszy [skrocony] :)
Modne stają się również imiona noszone przez bohaterów seriali.
Kiedyś zachwycano się Isaurą, teraz na topie jest Amelia, bohaterka
francxuskiego filmu. W Zamościu nie tylko Amelia wypierw powoli
Nikolę. - W tym roku zarejestrowalismy 35 noworodkow o tym imieniu -
powiedziano nam w zamojskim USC.
W naszym regionie najchetniej wybieranymi imionami zenskimi są:
Julia, Maja, Wiktoria, Oliwia i Aleksandra. Czasami ktos uprze sie
na Olę uznajaąc ze imie sie usamodzielnilo tak jak Kuba.
Wsrod imion meskich króluje Kacper, Jakub, Michał. W
hrubieszowskim USC w tym i minionym roku zarejestrowano w sumie
dwudziestu Kacprow i nie mniej Jakubow. W Zamościu od początku
2008r. było 36 Jakubów. W Tomaszowie Lub. od 2000r. zarejestrowano
335 Jakubów i 272 Kacprów. - Pamiętam, że jacys rodzice zastanawiali
sie nad pisownią Kasper, ale rozmyslili sie- kierowniczka USC.
Zwraca też uwagę na imie HAnna, ktore w ostatnich latach powraca do
łask w powiecie. Byc moze dzieje sie tak za sprawa bohaterki
serialu "M jak Milosc".
Na zamojszczyznie sporadycznie ktos decyduje sie na nietypowe
imie. W minionym roku w Bilgoraju zarejestrowano Tristana i
Nataniela, w tym Katianę.- Pamietam że zwracalkismy sie do RJP z
prosba o wydanie opinii dot. pisowni imienia Dżesika.- Ddaje
kierownik tomaszowskiego USC.

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: A znacie jakieś cygańskie imiona?
Mógł być to Savatore, o pisownię nie pytałam - słyszałam przez "d", ale nie
gwarantuję, że dobrze usłyszałam, bo tylko raz mama zawołała pełnym imieniem. Na
placu zabaw, bardziej niż pisownia imienia interesowało mnie, czy mały Salvi
(tak właśnie go nazywano) nie zdemoluje wózka dla lalek mojej córki, bo miał
poważne zapędy ku temu.
A brat małego Salviego miał na imię Dawid - więc nic nadzwyczajnego. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Dorosła Jessica
Dlaczego to imię miałoby wywoływać ironiczne uśmiechy? Nie jest
ośmieszające czy coś w tym stylu. Według mnie dorosła jak i mała
Jessica będzie miała przede wszystkim problemy z pisownią imienia,
bo może to być Jessica, Jesica, Dżesika, Jessika i jeszcze wiele
innych kombinacji, wg mnie to dość męczące za każdym razem tłumaczyć
pisownię swojego imienia.
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Dorosła Jessica
adziunia napisała:

> Dlaczego to imię miałoby wywoływać ironiczne uśmiechy? Nie jest
> ośmieszające czy coś w tym stylu. Według mnie dorosła jak i mała
> Jessica będzie miała przede wszystkim problemy z pisownią imienia,
> bo może to być Jessica, Jesica, Dżesika, Jessika i jeszcze wiele
> innych kombinacji, wg mnie to dość męczące za każdym razem tłumaczyć
> pisownię swojego imienia.

Wiesz co pisownia to żaden argument, ja mam na imię Gabriela i też bardzo często
muszę tłumaczyć pisownie. Byłam już Gabryjelą, Gabrijelą, Gabrjelą. Do tego mam
skomplikowane nazwisko po mężu. W pracy mam maila składającego się z imienia,
nazwiska i domeny firmowej i napisanie go ze słuchu przerasta zdolności
niektórych klientów. I żeby było śmiesznie, częściej robią błąd w imieniu.

Co do Jessic-i nie podoba mi się wcale, ale nie sadzę aby był to jakiś nadmierny
problem w dorosłym życiu. Przyjmie się wg mnie jak Angelika.
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: rodzeństwo Cyryla
Emmet? toż to kompletny import, z angielskiego nazwiska, które
pochodzi od zdrobnialej Emmy; gdybyśmy chcieli go przełożyc na
polski, byłby to Emmuś. Esme z kolei to bądź zdrobnienie od
Esmeraldy, bądź inna pisownia imienia, które po polsku brzmi Amata.
Esme brzmi z polskimi nazwiskami jak imiona dzieci Wiśniewskiego.


Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Jovan - czy mozna zarejestrować?
Nadal zresztą nie
> rozumiem, bo przedstawiłaś mój pogląd, ale żadnego innego nie.

Ok, specjalnie dla gaudencji - lopatologiczne przepisanie mojej poprzedniej
wypowiedzi. Ty uwazasz Czeska za szokujace dziwo, ja nie. Tobie podoba sie
Jowinian bardziej od Jovana, mnie nie. I tak dalej. TO ROZNICA naszych POGLADOW.

> Nie, nie miałam takiej intencji, po prostu skoro "v" jest
> ładniejsze, starałam się swoją wypowiedź upiększyć i uatrakcyjnić.
Bardzo dziekuje za szlachetne intencje, niestety, nie tedy droga.

> Gdybyś była przywiązana do oryginalnej pisowni, twierdziłabyś, iż
> mając do wyboru Јована i Jovana, za nic nie
> wybrałabyś
> zangielszczonej pisowni i zdecydowałabyś się na zgoła inne imię. W
> tej chwili mówimy zaś o transkrypcji angielskiej, do której jesteś
> tak bardzo przywiązana.
Gaudencjo, jezyk serbski jest zapisywany zarowno cyrylica jak i alfabetem
lacinskim, lekko zmodyfikowanym. Dlatego jestem przywiazana do oryginalnej
pisowni imienia - wersja angielska bylby Yovan.
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Józefina - rozterki
Jozefina bardzo mi sie podoba. Z doswiadczenia wiem, ze cudzoziemca
moznanauczyc wielu rzeczy, wystarczy tylko troche konsekwencji i
cierpliwosci Do Jozefiny (Fifi) tez sie przyzwyczaja. W nagorszym
wypadku zawsze mozna uzyc angielskiej wymowy Josephine albo
Josephina - tez ladnie brzmi. Mozna tez skracac do Fina, a Jozia tez
ladnie brzmu
Chyba bardziej podoba mi sie Jozefina Rozalia niz Roza, a moze tutaj
postafic na angielska pisownie imienia: Jozefina Rose?
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Najpopularniejsze imiona w 2009 roku
svatopluk napisał:

> twierdze tylko ze zdrobnienia moga byc rowniez oficjalna forma
> pisowni imienia.

Nie, nie mogą. Jest ustawowy zakaz rejestrowania imion w formie
zdrobniałej. Forma zdrobniała służy, jak sama nazwa wskazuje, do
zdrabniania.

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Dżessika
a na czole dziewczynki była przedstawiona pisownia imienia?!

echo1111 napisała:

> Dzisiaj mijałam grupę przedszkolną i pani zwróciła się do jednej
> dziewczynki - Dżesiczko idź w parze- zazgrzytało niemiłosiernie. I
> teraz do najbardziej nielubianych imion (Mariola, Marlena, Kwiryna)
> dodałabym Dżesikę.

i co w związku z powyższym? Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Czy spotykając dziecko o fajnym imieniu
Zadałam ostatnio takie pytanie i obiecuję sobie, że nigdy więcej Chociaż
pewnie znowu mnie kiedyś pokorci!
Usłyszałam odpowiedź, od której mnie po prostu zatkało. Jestem raczej asertywna,
ale żal mi było dziewczynie robić przykrość, więc przyczepiłam się tylko do
tego, że USC może zakwestionować niepolską pisownię imienia i rozwinęłam się w
tym temacie, żeby opinii na jego temat nie musieć wyrażać. Co powiecie na Nicole
Nowakowską, przy założeniu, że w rodzinie nie ma żadnych związków z krajami
frankofońskimi? Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Imiona francuskie Elen, Elodie, Desire, Delphine
Zgadzam się z przedmówczynią: w języku polskim występuje tyle
pięknych imion, że nie ma sensu w nadawaniu imion obcobrzmiących,
zwłaszcza francuskich. Nie oszukujmy się: o ile społeczeństwo nie ma
problmu z pisownią imion angielskich typu Alan, Jessica lub
niemieckich niemieckich (piszą się tak samo jak słychać lub są już
na tyle rozpowszechnione, że nie budzą zdziwienia) o tyle z
francuskimi można mieć już problem.
Ja sama padłam ofiarą nadgorliwych rodziców: chcieli bym miała
oryginalne imię, a drugie dali mi po mamie mamy. W efekcie
funkcjonuję jako Melita Yolande. I o ile we Francji, gdzie mieszkam
moje imiona budzą zdecydowanie mniej sensacji niż nazwisko, o tyle w
Polsce jest na odwrót.
Dlatego apeluję: nadawajcie dzieciom takie imiona, jakie same
chcielibyście mieć w Polsce, a nie takie, jakie was zafascynowały.
Bo fascynacja minie, a dziecko będzie się musiało męczyć przez całe
życie.
Co nie zmienia faktu, że ja chciałabym nazwać swoją córkę Desire.
Ale biorąc pod uwagę, że mój narzeczony jest Francuzem, to czyję się
rozgrzeszona. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: imie dziecka a wyksztalcenie rodzicow?
troche nie rozumiem niektorych wypowiedzi ktore wrecz w agresywny
sposob odnosza sie nazewnictwa / imion dzieciecych. Dlaczego nie
spojrzec na te sprawe z innej strony. Sa 2 reguly ktore powinny byc
bezwzglednie przestrzegane, a mianowicie ustawa o ochronie jezyka
polskiego i spis imion ktory jest przewodnikiem po tym jakie imiona
sa dostepne i dozwolone w polskim prawie (jesli sie myle nie
warczcie zaraz tylko spokojnie sprostujcie moa wypowiedz).
Dlatego jednak za tym aby imiona mialy polska pisownie, i jesli
pisownia imienia jest wydziwniona, urzednik w USC nie powinie
takiego imienia dopuscic. (wiem dywagacja nie na temat)

Niezaleznie od tego czy ktos jest z tzw. "wyzyn" czy "nizin"
spolecznych rodzice potrafia imieniem dzieci skrzywdzic. bo corka
mlodej, powiedzmy 20-letniej niewyksztalconej matki nazwana np.
Karmen sama jako 25-latka po latach trudnej nauki (studia mgr
techniczne), sporzadzajac CV przed poszukiwaniem pracy wypelni Imie:
Karmen, Nazwisko: Smalec, Salceson, Rzepka etc. bedzie miala ten sam
problem co powiedzmy syn wyyksztalconych rodzicow nazywajacy sie
Bozydar Wagner (Panie Bozydarze?), Franciszek Szewczyk (Panie
Franku?) etc.
Trzeba czasem myslec nadajac imiona dzieciom jak to sie na nich
odbije..

Tymonie prosze to tablicy rozwiazac rownanie, Pumba, przynies krede
dla Tymona...

Rodzicom ktorzy stoja przed trudnym wyborem zycze rozwagi.

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Podwojne obywatelstwo a rejetrowana pisownia imion
Podwojne obywatelstwo a rejetrowana pisownia imion
Jako ze niektore z Was zdaja sie znac Polskie wytyczne odnosnie
rejestracji imion, prosze o nastepujaca informacje - jesli rodzi sie
w Polsce dziecko rodzicom ktorzy oboje maja podwojne obywatelstwo
(polskie i z kraju anglojezycznego) i tym samym rowniez staje sie
obywatelem dwoch krajow a rodzice ponadto planuja raczej wrocic
zagranice, choc nie koniecznie od razu ale za pare lat, tomoga
zarejestrowac w Polsce imie dziecka nie odpowiadajace polskim
wytycznym? Np. imie egzystujace i w Polsce ale o angielskiej
pisowni, tak jak Sophie zamiast Zofia albo Isabelle zamiast
Izabela? Akurat te imiona podaje na chybil-trafil wiec nie
skupiajcie sie na komentowaniu ich tylko napiszcie czy to mozliwe. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Kiedy obchodzi imieniny Alex?
Pisownia imienia mojego syna jest również przez "x" a nie "ks".
1. Opinie językoznawców prowadzą do ogłupienia panienek w urzędach
które uważają, że litera "x" nie występuje w polskim alfabecie.
2. Imię własne - niepolskie - prawo wyboru - a podejście
istne "boso ale w ostrogach".
3. A może by tak językoznawcy zabrali się za rynki finansowe -
zamiast futures mógłbym przeprowadzać przyszłościowe transakcje?
Taksi a nie Taxi, keczup, ketchup itp. Dajcie spokój naszym dzieciom.
Pozdrawiam
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Obiektywnie o Oliwii
Gość portalu: gavroche napisał(a):


> Podejrzewam, ze jak by zrobic badania to sie okaze, ze Oliwi np. w
> Polsce jest o wiele mniej niz innych imion.

To źle podejrzewasz.


> Imie moim zdaniem bardzo ładne
> i z "tradycjami" bo pochodzi ze starozytnosci.

Ehem.

Mam sporo lat i nigdy
> nie znalem zadnej Oliwi chociaz znam sporo kobiet, no i nie czytam
> prasy kobiecej wiec dalem tak na imie mojej corce i nagle po dwoch
> latach sie dowiaduje, ze o boze jakie to popularne imie.

Warto by było znać pisownię imienia własnej córki.


Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: NICOLE- odmowa rejestracji w USC
Olgo - akurat Aniela wydaje mi się trochę nietrafiona, bo to imię raczej z
pokolenia prababć, czyli takie, na które moda powoli powraca. A imiona pokolenia
babć/cioć są postrzegane właśnie tak jak Bożena, Halina czy jeszcze lepiej
Czesława. Na razie postrzegane dość dziwnie.
Jakiś czas temu ktoś tu pisał "jak można nadać dziecku na imię Zenon albo
Bronisława, to takie okropne imiona" - właśnie dlatego: kiedyś były uważane za
piękne, a teraz - są przebrzmiałe. Można je nadać, ale mogą być odbierane
dziwnie - co jednym rodzicom i dzieciom może nie przeszkadzać, a innym utrudniać
życie. Ale każdy nadaje takie imię, jakie mu się podoba...
Nastka - takie jest prawo, nie myśmy na forum je tworzyły. Możesz próbować
zainteresować sprawą jakiegoś polityka, niech zgłosi inicjatywę ustawodawczą
(czy jak to się tam nazywa) - żeby można było nadać imię jakie się chce wg
dowolnej pisowni. Możesz nawet założyć partię polityczną zwolenników takich
imion, sądząc z emocji, jakie wywołuje ten temat, elektorat całkiem spory. Ale
na litość boską to nie forum winne jest takim a nie innym zasadom pisowni imion
w Polsce! Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Jak to jest z rejestracją imienia w USC dziecka...
Dzieki za odpowiedz.
Mysle, ze to bardzo ciekawy temat. Mam wrazenie, ze wiekszosc
rodzicow na emigracji nie jest tego swiadoma. Maja wielki zgryz,
jaka pisownie imienia wybrac. Byl np taki watek o
Maksymilianie/Maxymilianie/Maximilianie w UK, podczas gdy mozna
zarejestrowac oficjalnie niejako dwie wersje imienia, w kazdym z
dwoch krajow ta wlasciwa. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: KEWIN nie wyglada dziwnie? potrzebuje pomocy
imie to pisze sie czesto na Kubie jako: Anya, tez jako Ania, zdarza sie tez pisane przez dwa "n" Annia. nigdy nie spotkalam pisanego przez "ñ" chociaz moze sie przydarzyc gdyz jest duza dowolnosc w pisowni imion byc moze z tego mojego wychowania kubanskiego wziely sie ciagaty do moderowania imion. postaram ci sie podrzucic cos na ten temat aczkolwiek wiesz ze kubanskiego internetu o Kubanczykach jest niewiele. niestety. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: "odzdrobnienie" Emci
Gaudencjo, bardzo Ci dziekuje i doceniam dobra wole w sprawie Renaty i Otylii,
ale ja tych imion w wersji polskiej (ani francuskiej) nie jestem w stanie
zaakceptowac, a Renata...powiedzmy, ze z osoba, ktorej nie darzylam sympatia.
Samo brzmienie imienia tez mi nie odpowiada. Odile czy Otylia z kolei zupelnie
nie pasuje malzonkowi.
Poza tym, nie chcialabym zmieniac orginalnej pisowni imion, corka, ktora bedzie
w polowie Francuzka i wolimy, aby imiona miala mieszane, a nie tylko w wersji
spolszczonej, nie wspominajac juz, z wlasnego doswiadczenia wziete, ze
przecietny francuski urzednik na pewno poprzemienialby litery

A co do bierzmowania...hm...naleze do tego malego procenta populacji, u ktorej
nie doswiadczono ni chrztu, ni komunii, ni tym bardziej bierzmowania (w
przypadku mamy jak i moim, tata zaliczyl wszystkie sakramenty) - et oui, takie
tez istnieja, ale za podpowiedz, jak najbardziej, dziekuje raz jeszcze. Termin
mam na listopad, wiec jescze troche czasu do namyslu, przestawiania i
'konfigurowania' zostalo.

Pozdrawiam cieplo, Magda
zwana Madgalena, Magdalina no i oczywiscie Madelene przez zabia populacje


Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Niespotykane imiona moich corek
Należałoby dopytać autorkę wątku, czy chodziło jej o związek imienia z sawanną
czy z miastem Savannah. Myślę, że przy pisowni imienia "Savannah" chyba jednak
miasto było inspiracją bezpośrednią, może nie tyle u autorki, ile u twórców tego
imienia. Nie wiem, kto pierwszy nadał córce takie imię, mógł to być jakiś
zwariowany wojak Północy lub Południa na pamiątkę bitwy, mogła jakaś
patriotyczna mamuśka - tak jak córka Scarlett O'Hara, na którą mówiono Bonnie,
na cześć Bonnie Blue Flag...? A może później jakiś dumny ze swoich
patriotycznych przodków potomek? Kto to wie?
Sawanna to piękna formacja roślinna, zróżnicowany ekosystem i w ogóle całkiem
ciekawe środowisko... W sumie też interesująca inspiracja... Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Najdłuższe imię (ciekawostki )
Drobny problem polega na tym, ze Wierzchosława to unowocześniona pisownia
imienia, które dawniej było notowane tylko w formie Wirzchosława, a więc było o
literkę krótsze.
Jan ma z pewnością najwięcej dat imienin, ale jest ich więcej, niż 48, bo z
Martrologium Rzymskiego 57, a z Bibliotheki Sanctuorum - ponad 220.
A poza tym - Skarbczyk imion jest dość dobry, ale zawiera wiele błędów.
Pozdrawiam

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: dziś na poczcie
miałam na myśli tylko orginalną pisownię imienia.
nigdy nie przekonam się np do dżesiki - za wiele lat uczyłam się języków, żeby
nie kłuło w oczy )) podobnie brajan - matko, drgawek można dostać
josephine podoba mi się bardziej niż józefina może dlatego, że po prostu mam
styczność z obcokrajowcami ?
tak czy inaczej moim zdaniem najważniejsze aby imię "pasowało" do dziecka i aby
dziecko je lubiło [a to też i od nas samych trochę zależy]
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Szkoda, że nietypowe imiona budzą tyle kontrowersj
agmani napisała:

> Ok, pouczasz na temat imion w innych jezykach, po czym pojawia sie kwestia ich
> pisowni... i co? Wycofujemy sie chylkiem ?

Wręcz odwrotnie, całkiem otwarcie się przyznaję, ze nie znam ani w ząb
niemieckiego i w związku z tym nie ma powodu, bym się wypowiadała o zasadach
niemieckiej ortografii. Co do pisowni imienia, owszem, wypowiedzieć się mogę, i
to już zrobiłam: Felicia jest jak najbardziej niemiecką formą tego imienia, co
widać m.in. z linków, które Ci podałam (mam nadzieję, ze raczyłaś do nich
zajrzeć).

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: imiona dzieci wsrod Polonii
imiona dzieci wsrod Polonii
Zamieszkuje od dawna poza granicami Polski i bardzo mnie ciekawi, jakie sa
trendy imiennicze wsrod dzieci urodzonych zagranica w polskich albo pol-
polskich rodzinach.
Podajcie panstwo zamieszkania, przyblizony wiek dzieci, czy jedno czy oboje
rodzice sa Polakami oraz, o ile to mozliwe, originalna pisownie imion.

Pare przykladow wsrod moich znajomych z USA:
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: imiona dzieci wsrod Polonii
Moje dzieci - Maja (3 i pol), Marta (rok) - mama Polka, tato - Holender
(pisownia imion - polska zdecydowanie - tu by bylo raczej Maya i Martha)
W polskiej szkolce:
Ewa (4 l) i Femke (2l) - siostry - sytuacja rodzinna jw.
Olena (ok. 4l) i Max (ok ) 6 l - sytuacja rodzinna jw.
Pawel, lat 5 rodzice Polacy
Natalia (l 4) rodzice Polacy
Nicole (ok. 7 l) - mama Holenderka, tatus Polak

ponadto z rodzin mieszanych: Jorik, Eveline.
Wiecej nie pamietam Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Apel nastolatki ;)
Ojej. Strasznie się tu wyzłośliwiasz. Aż strach się odezwać. Szczerze mówiąc,
nie obchodzą mnie dawne zwyczaje na necie, bo nie będę marnowała kilkunastu dni
na wczytywanie się w posty, żeby przypadkiem nie zdublować tematu. Jak
rozumiem, każdy ma prawo się wypowiedzieć, więc nie ucz nas dobrych manier, bo
po Twoich postach widać najlepiej, że raczej Tobie przydałaby się taka nauka.
Wiem, że trudno jest znieść krytykę a Ty radzisz sobie z tym wyjątkowo kiepsko.
Ja sama jestem teraz na etapie wybierania imienia dla dziecka i podobnie jak
tej biednej dziewczynie, która odważyła się odezwać włos mi się nieraz jeży na
głowie. To jak nazwiesz swoje dziecko, to sprawa porachunków między Tobą a
Twoim dzieckiem. Podejrzewam, że nie puści Ci tego płazem, ale nie czepiaj się
pisowni imion, bo to jest czysta złośliwość. Szczerze mówiąc, jestem mile
zaskoczona, że osiemnastoletnią dziewczynę stać na większą dojrzałość i lepsze
wychowanie niż kobietę pewnie koło trzydziestki (lub nie daj Boże starszą). Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Natasha
Ale jeśli ma się wychowywać w Polsce, to cudzoziemcom jest obojętne, jaką będzie
miała pisownię imienia w papierach. A tutaj, nie chcę Cię martwić, i tak wszyscy
będą pisali Natasza. Komukolwiek się przedstawi, tak ją właśnie zapisze.
Gwarantuję Ci, że ani jej (jak podrośnie), ani Tobie nie będzie się chciało za
KAŻDYM razem prostować pisowni imienia. Coś o tym wiem, mam słowiańsko brzmiące
nazwisko z literą 'v' w środku i praktycznie przestałam reagować, gdy piszą
przez 'w' - za wyjątkiem urzędowych papierów. Z tego powodu w tym roku
trzykrotnie domagałam się korekty PIT-ów - oto mniej znana strona radości z
cudzoziemskiej i oryginalnej pisowni imienia bądź nazwiska.

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Valeria
Cześć!
Proszę jaka miła niespodzianka
Ja jestem z Moskwy. Też mieszkam na stałe w Polsce. Mam męża polaka.
Wśród dzieci moich koleżanek akurat nie ma żadnej Lery, ani w Polsce, ani w
Rosji. Za to mam dwie koleżanki w moim wieku o tym imieniu Byłam wręcz pewna
że to imię dzisiaj nie jest u nas popularne, z resztą tak samo myślałam o
imieniu Wiktoria. Córeczki moich koleżanek noszą imiona Maszenka, Ania, Julia,
Ola (Olga), Sonia....
Tak się składa że mam koleżankę w twoim rodzinnym mieście i ma na imię Alina
Co do dokumentów to masz absolutną rację. Moje dzieciaki też mają podwójne
obywatelstwa i też bardzo pilnowałam żeby nie było różnicy w pisowni imion i
nazwisk.
A w jakim wieku są twoje dzieciaki?
Serdecznie pozdrawiam Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Imiennik męski GW - rzut oka na statystyki
abiela napisała:

> Zaskoczyło mnie aż tyle imion w pisowni niepolskiej, nie
> spodziewałam się, że jest to zjawisko aż na tak szeroką skalę.

Też mnie ono zaskoczyło, ale po namyśle sądzę, że nie należy
dramatyzować. Coraz więcej jest dzieci z małżeństw polsko-
angielskich, bo Polska jest o wiele bardziej otwarta, niż 20 lat
temu, i myślę, ze część popularności tych form zawdzięczamy własnie
małżeństwom mieszanym - te dzieci mają przecież PESEL. Niedawno moja
koleżanka urodziła dzieci polsko-brytyjskie; wprawdzie do WnŚ podana
jest polska pisownia imion, ale kto tam wie, jak zostały
zarejestrowane.

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Kevinismus:)
Jesteś pewny, że Petrick właśnie tak był zapisany? Bardzo często
spotykam się z
> Patrickami i Davidami wymawianymi "petrik" oraz "dejwid". Taka
wymowa jest w
> Niemczech odbierana dość pretensjonalnie, podobnie jak Nicole czy
Kevin w Polsc
> e.
> Jesteś pewny, że taka była motywacja rodziców?

Jestem całkowicie pewien, że pisownia imienia była właśnie taka,
ponieważ przebywałem w instytucji w której były plakietki z imionami
i nazwiskami. Ponadto poznałem chłopaka i jego rodzinę bardzo dobrze
i wiem dlaczego tak postąpili.
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Kevinismus:)
Gość portalu: idzi napisał(a):

> Jestem całkowicie pewien, że pisownia imienia była właśnie taka,
> ponieważ przebywałem w instytucji w której były plakietki z imionami
> i nazwiskami. Ponadto poznałem chłopaka i jego rodzinę bardzo dobrze
> i wiem dlaczego tak postąpili.

I zdajesz sobie sprawę, że to absolutny wyjątek i na podstawie tego przykładu
trudno wyciągać wnioski na temat całego immiennictwa w Niemczech.

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: błędna pisownia imienia MAJA
błędna pisownia imienia MAJA
witam, mam córcie o imieniu jak w tytule ) i trochę mnie drażni jak ktoś
pisze "dla Maji". Taki dyplom ostatnio córa przyniosła z przedszkola
właśnie.Nie sądziłam że takie proste imię może sprawiać kłopot z odmianą - a
to nie pierwszy i nie ostatni chyba raz.A może ja się mylę?????? jak zagląda
tu jakaś polonistka albo mama małej Mai to prosze o podzielenie sie opinia )) Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Najpopularniejsze w USA - 2006
sparkling napisała:

> Ciekawe czy w Polsce w przyszlosci nadania imion beda coraz bardziej rozproszone?

Interesujące pytanie

Moim zdaniem nie. Nadania w krajach anglojęzycznych zawsze będą bardziej rozproszone niż w Polsce, nie tylko ze względu na dopuszczalną wariantowość pisowni imion, ale przede wszystkim z powodu tego, że w tych krajach jest po prostu większy zasób imion w uzusie. I nie mówię tu o potworkach w rodzaju Madison dla dziewczynki, ale o imionach tradycyjnych, nadawanych od wieków.

Imiona nadawane w Polsce są głównie pochodzenia greckiego, łacińskiego, hebrajskiego, słowiańskiego, z pojedynczymi egzemplarzami celtyckich czy wywodzących się z języków bałtyckich - częściowo jest to związane z jednolitością etniczną i religijną naszego kraju, a w dużej mierze też z ograniczeniem ustawowym. Żaden z tych czynników nie występuje w USA. Skutki to z jednej strony większa różnorodność imion, a z drugiej - występowanie potworków.

Jak pomyślę, że na 43. miejscu wśród imion żeńskich jest "Nevaeh" (czyli "Heaven" od tyłu; heaven to po angielsku niebo), to naprawdę wolę Polskę... nawet jeśli tu nie można nadać Ingrid, Maeve czy Rosemary. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: DZIWACZNE IMIONA - co o nich sądzicie?
Ja sie podpisuje pod tym ze watek taki jak ten moze kogos urazic.
Nie mniej jednak, jesli chodzi o pisownie imion:
Jestem ANGELIKA nie przez "dż" tylko przez "g"
wiec wydaje mi sie ze nie potrzeby spolszczania.
A mam tak na imie nie z powodu filmu pt. ANGELIKA I PIRACI,
ktory byl emitowany w tym okresie kiedy przyszlam na swiat,
tylko z powodu pewnej corki pewnego kapitana
na ktorego statku plywal moj ojciec

Uwazam, ze kazdy ma prawo wyboru imienia dla swojego dziecka.
Tak juz jest niestety, jednakze w dzisiejszych czasach mozna sobie wszystko
zmienic; plec, imie, nazwisko...

pozdrawiam

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Znowu o paszportach (az do znudzenia ;))
> W polskim urzedzie stanu cywilnego powiedziano mojej mamie, ze imie dziecka
> powinno znajdowac sie w rejestrze dostepnym w urzedzie. Czy imie mojej cò
> ;rce tez bede musiala zmienic?

Przeklamanie. Moje dziecko (urodzone w Grecji, matka-Polka, ojciec-Grek)
rejestrowala w USC w Krakowie polska babcia i pani wrecz zapytala czy rodzice
zycza sobie oryginalna pisownie imienia (Sofia) czy polski odpowiednik (Zofia).
Wybralismy grecka aby we wszystkich dokumentach bylo jednolicie.

Pierwszy paszport Mala miala grecki a jak sie skonczyl (wazny rok) wystapilismy
rownoczesnie o grecki (gotowy w 3 dni) i polski (papiery zlozone we wrzesniu w
konsulacie - czekamy....). Problemow papierkowych nie bylo. Moze dlatego, ze
bralismy slub w Polsce a nie tutaj. Wraz z wnioskiem o paszport wypelnialismy
tez "zapotrzebowanie" na PESEL.

Pozdrawiam z zasniezonych cieplych krajow,
ba



Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Znowu o paszportach (az do znudzenia ;))
bachula_gr napisała:

> > W polskim urzedzie stanu cywilnego powiedziano mojej mamie, ze imie dzieck
> a
> > powinno znajdowac sie w rejestrze dostepnym w urzedzie. Czy imie mojej c&o
> grave;
> > ;rce tez bede musiala zmienic?
>
> Przeklamanie. Moje dziecko (urodzone w Grecji, matka-Polka, ojciec-Grek)
> rejestrowala w USC w Krakowie polska babcia i pani wrecz zapytala czy
rodzice
> zycza sobie oryginalna pisownie imienia (Sofia) czy polski odpowiednik
(Zofia).

Jesli obydwoje rodzice sa Polakami, to wydaje mi sie, ze nadal obowiazuje
zasada, ze imiona musza sie znajdowac w rejestrze. Moj Stefek ma na drugie
Lloyd i przy wyrabianiu polskiego aktu urodzenia USC zgodzil sie na to
walijskie imie tylko i wylacznie dlatego, ze ojciec jest obcokrajowcem.
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: szukam oryginalnych imion dla dziewczynki !
Hihi, ja moze nie powinnam sie wypowiadac, bo moje dzieci, pomimo posiadania
taty Anglika i bardzo typowo brytyjskiego nazwiska, maja bardzo tradycyjne
polskie wersje imion (Stefan i Zofia).

Stefan wkrotce skonczy 11 lat, i raczej do tej pory nie mial zadnych problemow
z posiadaniem rzadko spotykanego w Anglii imienia - co wiecej, tutaj w UK imie
Stefan bardzo sie wszystkim podoba.

Z Zosia jest moze odrobine nieporozumien, bo czasami ludzie zapisuja to imie
wg. angielskiej pisowni tzn. Sophia. Poza tym wszyscy nazywaja ja "Zofia", co
na poczatku wydawalo mi sie zabawne w zestawieniu z dzidziusiem, ale teraz juz
sie przyzwyczailam do Zofii - dwulatki. W domu nazywana jest Zosia, ale
czasami jak jej cos "odbije", to mowi: ja nie jestem Zosia, tylko Zofia

Jesli chodzi o nadawanie imion dzieciom, to jest to bardzo osobista decyzja
rodzicow, i daleka jestem od krytykowania kogokolwiek za ich wybory. W UK
spotkalam np. rodziny, gdzie oboje rodzicow jest Polakami, a dzieci maja
brytyjskie imiona, albo brytyjska pisownie imion "miedzynarodowych". W Polsce
imiona zagranicze nadawane dzieciom o polskim nazwisku i 100% polskich
korzeniach na pewno beda niektorych szokowac, i trzeba sobie z tego zdawac
sprawe decydujac sie na nadanie dziecku takiego wlasnie "zagranicznego"
imienia. Poza tym niektore imiona maja w kraju swojego pochodzenia pewne,
lepsze lub gorsze konotacje, z ktorych ludzie mieszkajacy w Polsce byc moze nie
zdaja sobie sprawy.

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Certificate of No-impediment małżeństwo w Szkocji
No właśnie . Oni przysłali mi info , że tylko ja potrzebuję tego dokumentu ,
poniewaz mój partner jest rozwiedziony i od niego chcą tylko divorce decree plus
inne drobnie dokumenty . Najgorsze jest to , że rozwód był dokładnie 24 lata
temu , a tamto małżeństwo trwało niecały rok i ten cały divorce decree gdzies
zaginął , wobec czego staramy się , żeby mój partner jeszcze raz dostał jakiś
dokument , odpowiednik tego divorce decree . Rozwód miał miejsce w Little Rock ,
Arkansas - trochę to pogmatwane .Przeszukałam dokumenty , które mam w Polsce i
widzę , że są jakieś papierki z rozwodu ale nie divorce decree z " final
statement ".
Jeśli w jakis cudowny sposób znajdziemy divorce decree lub zostanie nam wydany
jego odpowiednik , to , według biura w Gretna Green , mój partner nie musi mieć
juz tego certyfikatu of no-impediment .
Dodatkowo sprawę komplikuje fakt , że mój partner zmienił sobie pisownię imienia
i nazwiska w 1989 roku .I na divorce decree figuruje jako Stanley ,a w
paszporcie już inaczej ))Chyba będę musiał im jeszcze wysłać certfiakt zmiany
imienia i nazwiska ( ??? ).
Druga sprawa jest taka , że oni prosili , żeby im wszystkie dokumenty wysłać
pocztą . Oni już dalej wszystko załatwią . Trochę się obawiam wysyłania im
pocztą tych ważnych dokumentów i certyfikatów .
Pozdrawiam i dziękuje za rady .
A.
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: o ludzka głupoto
osa551 napisała:
> A że ustawa o języku polskim powoduje, że imiona takie mogą
> nadać, ale tylko spolszczone w pisowni, więc zamiast Jessica jest
Dżesika a
> zamiast Brian jest Brajan i wygląda to czasem dość radośnie.

Nie wiem jak z ta ustawa o ktorej mowisz i czy nadal obowiazuje, ale
z pewnosci juz nikt sie nie czepia obcojezycznej pisowni imienia -
co jedynie pytaja czy sie chce zeby byla polska czy obca.
Moze po prostu ludzie nie wiedza i sobie spolszczaja Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Jak mam z szacunkiem do nauczycielki napisać...
Teraz dokładnie wszystkich nie napiszę, bo dziecię z dzienniczkiem do szkoły
powędrowało, ale utkwiło mi najbardziej w pamięci "niemniej" napisane osobno
(nie mniej)w sensie "mimo to", zachowanie jest "nie dopomyślenia", i w tym
przypadku wyraźnie widać, że jest to napisane razem, bo pani robi bardzo duże
odstępy między wyrazami. Reszty naprawdę nie pamiętam, dopiszę później.
A co do imienia, to fakt, że syn ma imię obcego pochodzenia, (zapewniam, że nie
Brayan i podobny wynalazek ) coś jak Wiktor, z którego pani zrobiłaby Victora.
A wystarczyłoby w dzienniczku rzucić okiem na tytułową stronę i odrobinę się
wysilić, bo drukowanymi literami wypisane. Kolejny przejaw ignorancji? Może nie,
może zwykłe niedopatrzenie. A może taka złośliwostka "przez kwiatek", maleńka
szpileczka, z której przecież można się wykręcić, choćby udawaniem, że się nie
zna pisowni imion wszystkich dzieci w szkole, bla, bla...

W kraju pochodzenia imienia byłby to błąd w stylu naszej Agnieżki Albo Pżemka


Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Wyśmiali mnie...
Sami wybraliśmy imiona naszych synów.
"Dalsza" rodzina dostała tylko informację, bez prawa "głosu"
Nawet z synem, gdy zaczął "przynosić" ze szkoły różne imiona,
porozmawialiśmy na temat nadawania imion.
Że jego sugestie weźmiemy pod uwagę, ale to rodzice wybierają dziecku imię
i biorą za to odpowiedzialność.
Gdy już wybraliśmy imię dla Jacusia, zapytaliśmy tylko, czy mu się źle nie
kojarzy z kimś i czy mu się podoba.

Przy nadawaniu imion, brałabym pod uwagę
współbrzmienie z nazwiskiem,
jak się będziemy do dziecka zwracać
i jak będą się zwracać do niego koledzy,
pisownię imienia i ewentualne problemy z tym związane
(przykład: mówi się do dziewczynki Andżelika a pisownia może być dwojaka -
co może sprawiać klopoty ).
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: oryginalne imiona?
Zeby miec wlasnie taka pisownie Xawier zamiast Ksawier, czy Fabienne zamiast
fabiana trzeba miec niestety podwojne obywatelstwo, albo obce, no chyba ze sie
urodzi dziecko za granica. Takze nie dla wszystkich jest taka pisownia imion,
moze sie myle, ale tak slyszalam (Wisniewski Michal ma polsko-niemieckie
obywatelstwo) wiec mogl tak nazwac dzieci
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: aleksander na alexander!!!!
aleksander na alexander!!!!
witam wszystkich.
już raz poruszałam ten wątek, niestety do tej pory nie wiem co mam zrobić.
mój syn skończył właśnie 11 miesięcy. chciałam mu zmienić pisownię imienia
z "aleksander" na "alexander". podobno nie można, ponieważ w pisowni polskiej
nie ma "x"!! wiem, że zdarza się, że ludzie dzieciaczkom dają imionko z "x" -
czyli jednak idzie to zrobić. pomóżcie i doradźcie mi coś!! pozdrówka... Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: aleksander na alexander!!!!
w ramach uwag o moim snobizmie i pretensionalnosci. Nie wiem czy czytaliscie
dokladnie mojego posta. Ja musialam zmienic pisownie mojego IMIENIA gdyz przy
zmianie nazwiska i przy innej pisowni imienia bylabym inna osoba. Chodzi o
sprawy urzedowe. Jak bralam slub to musialam przyniesc akt urodzenia z USC
gdzie napisane bylo moje imie przez "W". Bylam nazywana przez cale zycie
przez "V" gdyz pochodze z rodziny MIESZANEJ ETNICZNIE. Moja matka w ten sposob
rejestrowala mnie wszedzie. Slyszeliscie o malzenstwach mieszanych he? A to
czy ktos chce sie nazywac Aleksjej czy Ibrachim - Ernesto to jego prywatna
sprawa. Dziewczyna miala problem i pytala o to jak go rozwiazac. Jesli nie
macie konkretnych propozycji to sie od niej odstosunkujcie. Jeszcze jedno nic o
dziewczynie nie wiecie wiec nie musicie wspolczuc jej dziecku. Puknijcie sie w
glowki. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: aleksander na alexander!!!!
Mi krzyczenie wlasnie pomoglo bo pisownie imienia zmienilam Gdybym nie
nakrzyczala to bym sie nie dowiedziala o procedurze zalatwiania sprawy czyli o
podaniu do Wojewody Warszawskiego. Zgode otrzymalam na takim fajnym pismie
pelnym wielkich i okraglych pieczatek
Pozdrawiam. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Czy miała Pani rację?
jakbym już się miała do czegoś przyczepić to raczej do tego, że zręczniej byłoby napisać "z psem, który wabi się..." , a pisownia imienia to sprawa właścicieli psa. Ważne aby było napisane wielką literą, bo to jedyna niezmienna zasada dotycząca pisowni nazw własnych w naszym języku. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Czy miała Pani rację?
Nie, to nie są błędy
"Bleki" to nie jest błędnie zapisany "Blackie".

Imię może być zaledwie nawiązaniem do kogoś, czegoś. Pisownia imienia (nazwy,
tytułu) nie musi być identyczna z pisownią słowa do, którego się odnosi.
Właściciel (autor) może chcieć poprzez zmianę podkreślić np. swój stosunek do
zjawiska lub wyrazić cokolwiek sobie umyślił. Vide "Włatcy móch".

Natomiast jeśli pies nazywa się Bleki zapisywanie jego imienia inaczej jest błędem.



Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Czy miała Pani rację?
Nauczycielka nie ma prawa wychodzić z założenia, że dziecko
popełniło błąd. Po prostu ona nie wie, jaka jest prawda i powinna
przyjąć, że zapis jest prawidłowy. Przy okazji mogła wytłumaczyć tej
dziewczynce, a także innym dzieciom, że istniał kompozytor o
identycznie brzmiącym nazwisku, jednak zapisywanym inaczej.
Co więcej, uważam, że polska pisownia imienia psa przez jego
właścicieli byłaby bardzo naturalna.
Gdyby nauczyciel postąpił tak, jak napisałam, to dziecko nie miałoby
poczucia krzywdy, poznałoby prawidłowy zapis nazwiska i rodzic też
nie miałby się do czego przyczepić. Samo poprawienie było pójściem
na łatwiznę przez nauczycielkę. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Zagadka
In

pani z l.b tez mi niw pasi:) za 'bardzo rano" jest czy j=ak?

Pasuje. Pisz z duzej litery.

inside;)
heh, juz wiem czemu bylo zle, dwa zrodla dwie pisownie;) imienia

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: wypowiedzenie umowy przez bank


"Sarpedon" <fnecr@b2.cywrote in message



Z pisze:

| w tym, ze moje nazwisko w dokumencie tozsamosci jest prawidlowo zapisane
| i tak ma byc. dane osobowe wszedzie musza byc przetwarzane merytorycznie
| poprawnie, wiec wszelkie niescislosci sa takze podwazeniem decyzji
| publicznej (kiedy to wydano mi dowod osobisty), ale na ten temat takze
| nie zamierzam juz dywagowac (po raz kolejny zreszta)
| A co masz w akcie urodzenia? Ewentualnie wez odpis z urzedu. Akt
| urodzenia

w akcie urodzenia mam umlaut. oczywiscie jest to polski akt urodzenia

| jest dokumentem nadrzednym w stosunku to dowodu, etc. Jesli masz tam
| umalut i nie ma zadnej decyzji o spolszczeniu pisowni to takie jest twoje
| nazwisko i masz prawo wymagac jego "wyprostowanai" we wszystkich
| dokumentach.

nie bylo zadnego spolszczenia

| Mozliwe, ze faktycznie umlauty sa pelnoprawnymi znakami w naszym kraju,
| co moze wynikac z jakis przepisow o mniejszosci niemieckiej. W takim
| razie mozesz narobic niezlego balaganu jak sie okaze, ze nasze banki maja
| "nielegalne" systemy ;)

tu nie chodzi o mniejszosc niemiecka, bo do takiej sie nie zaliczam,
aczkolwiek nazwisko jest niemieckie (ustawa o jezyku polskim nie ma
zastosowania przez to ze to nazwa wlasna)


Nie mowie, ze zaliczasz sie do mniejszosci niemieckiej, tylko ze na
podstawie tej ustawy dostales umalut w akcie urodzenia. Nie sadze aby ktos
dostal francuskie "e", czeskie "r" (to latwo akurat zastapic) czy
skandynawskie skreslone "o" w akcie urodzenia. Trudno wymagac od polskich
urzedow uwzgledniania wszystkich alfabetow swiata. Nie wiem co rozumiesz
przez "nazwa wlasna", czy w takim razie urzad ma obowiazek wydac dowod/karte
pobytu Arabowi z oryginalna pisownia? Pomijajc osprzet, ciekawe czy
jakikolwiek urzad ma pracownika znajacego arabski. Tak wiec poszukaj czy do
pisowni imion niemieckich nie ma specjalnych regulacji, bo to moze byc twoja
podstawa do oczekiwania pisowni zgodnej z brzmieniem.
Chce przez to powiedziec, ze dyskusja na temat pisowni "obcojezycznych"
nazwisk jest jalowa, bo nazwisk niemieckich moga dotyczyc inne zasady niz
pozostalych jezykow "obcych", jak chociazby skandynawskie, francuski,
portugalski, arabski, etc. I jeszcze raz powtarzam, ze nie chodzi o
zaliczenie ciebie do mniejszosci (nie wiem jak mozna moje zdanie w
poprzednim poscie tak zrozumiec, napisalem wyraznie o umlautach jako znakach
a nie o osobach), tylko o kwestie uzywania w polsce niemieckich nazwisk.

pozdr

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Strona 2 z 4 • Znaleziono 334 rezultatów • 1, 2, 3, 4

Sitedesign by AltusUmbrae.