imiona pisownia

       

Tematy


Patrzysz na wiadomości znalezione dla zapytania: imiona pisownia





Temat: wypowiedzenie umowy przez bank
Z pisze:


"Sarpedon" <fnecr@b2.cywrote in message
| Z pisze:

| w tym, ze moje nazwisko w dokumencie tozsamosci jest prawidlowo zapisane
| i tak ma byc. dane osobowe wszedzie musza byc przetwarzane merytorycznie
| poprawnie, wiec wszelkie niescislosci sa takze podwazeniem decyzji
| publicznej (kiedy to wydano mi dowod osobisty), ale na ten temat takze
| nie zamierzam juz dywagowac (po raz kolejny zreszta)
| A co masz w akcie urodzenia? Ewentualnie wez odpis z urzedu. Akt
| urodzenia
| w akcie urodzenia mam umlaut. oczywiscie jest to polski akt urodzenia

| jest dokumentem nadrzednym w stosunku to dowodu, etc. Jesli masz tam
| umalut i nie ma zadnej decyzji o spolszczeniu pisowni to takie jest twoje
| nazwisko i masz prawo wymagac jego "wyprostowanai" we wszystkich
| dokumentach.
| nie bylo zadnego spolszczenia

| Mozliwe, ze faktycznie umlauty sa pelnoprawnymi znakami w naszym kraju,
| co moze wynikac z jakis przepisow o mniejszosci niemieckiej. W takim
| razie mozesz narobic niezlego balaganu jak sie okaze, ze nasze banki maja
| "nielegalne" systemy ;)
| tu nie chodzi o mniejszosc niemiecka, bo do takiej sie nie zaliczam,
| aczkolwiek nazwisko jest niemieckie (ustawa o jezyku polskim nie ma
| zastosowania przez to ze to nazwa wlasna)

Nie mowie, ze zaliczasz sie do mniejszosci niemieckiej, tylko ze na
podstawie tej ustawy dostales umalut w akcie urodzenia. Nie sadze aby ktos
dostal francuskie "e", czeskie "r" (to latwo akurat zastapic) czy
skandynawskie skreslone "o" w akcie urodzenia. Trudno wymagac od polskich
urzedow uwzgledniania wszystkich alfabetow swiata. Nie wiem co rozumiesz
przez "nazwa wlasna", czy w takim razie urzad ma obowiazek wydac dowod/karte
pobytu Arabowi z oryginalna pisownia? Pomijajc osprzet, ciekawe czy
jakikolwiek urzad ma pracownika znajacego arabski. Tak wiec poszukaj czy do
pisowni imion niemieckich nie ma specjalnych regulacji, bo to moze byc twoja
podstawa do oczekiwania pisowni zgodnej z brzmieniem.


Oczywiście, że jest oficjalna transkrypcja umlautów, z której często
korzystają Niemcy: ä=ae, Ăź=ue itd.

IMHO Sarpedon uprawia zwykłe pieniactwo.

Wyświetl resztę wiadomości z tematu





Temat: poszukuje_elektronicznego_tÂłumacza_ang/pl_pod_Linux'a


Dziwie sie tym dywagacjom "naukowym": Linuks a moze Linux?


Jest tylko Linux, natomiast nie ma Linuksa.


Pierwsza forma jest spolszczona jak uleglo takiemu procesowi nazwisko
polskiego kompozytora i z Chopina powstal Szopen a druga zachowuje
orginalna pisownie imienia tworcy tego systemu Linus z zamiana koncowego -s
na -x.
Owo -x zostalo dodane przez samego Linusa Torvaldsa zeby upodobnic
nazwe swojego dziela


Z taką gramatyką bierzesz się do dyskusji o języku? Punkt za odwagę!


do in. systemow na duze komputery takich, jak: UNIX, XENIX, AIX itd.


Tak. Linux tak jak UNIX. Ale "Linuksa" tak jak "Uniksa". Tak mówi
najnowszy słownik ortograficzny PWN i już o tym pisałam
(<3A63682C.17C69@dziupla.eu.org).


Jakos nikt nie oponuje przeciw pisowni "Windows", wg. waszych arcymadrych
rad powinnsmy pisac Lindows ... bo pekne ze smiechu.


Nie znam żadnej reguły, która wymuszałaby pisanie "Łindołs".


Mozecie sobie obrazac "linuksowcow" i cala kadre techniczna ale ci ludzie
(przynajmniej ci kt. znam) nie gadaliby po proznicy, najpierw sprawdziliby
dokladnie na jaki temat sie wypowiadaja.


Hm. Jedyną osobą, która powołuje się na materiały dotyczące języka
polskiego w tej dyskusji, jestem na razie ja.
A linuksiarze piszą po polsku na przykład tak:
http://www.pld.org.pl/devel/doc/cvs/cvsfaq.html#AEN305
Równie kiepsko, jak ja kompilowałabym jądro ;-|

Ale masz troszkę racji z tym Szopenem. Chyba czas poszukać profesora
Miodka, Podrackiego czy Markowskiego i przedyskutować tego Linuksa. Ja
tam zniosłabym "Linuxa" jako oboczność dla uczczenia Linusa T. i naszych
rodzimych Wspaniałych - o ile nie pisaliby tego z apostrofem w
jakimkolwiek miejscu. Od razu mówię: na to też jest reguła w
słownikach/podręcznikach gramatyki.

Pozdrawiam,
Marta Bartnicka.

Wyświetl resztę wiadomości z tematu





Temat: Spolszczanie

basia napisała w wiadomości: <371D8E44.1@zeus.polsl.gliwice.pl...

Wyrazy wzięte z łaciny i spolszczane - chodzi o słownictwo botaniczne.
Jakie są reguły w wypadku podwójnych liter ("kk", "nn" itp.). Gdziś
czytałam, że język polski raczej ucieka od takich powtórzeń.

Pozdrawiam, Basia.


Masz Basiu rację.
W języku polskim obowiązuje wymowa
obydwu liter w takiej zbitce (nie dotyczy nazwisk nie-Polaków,
np. amerykański architekt Fuller będziemy wymawiać "fuler",
choć Polaka Millera powinno się wymawiać "mil-ler")
W "zwykłych" wyrazach powtórzenia zostają zwykle tam,
gdzie w języku źródłowym zbitki dwóch jednakowych liter
wymawiane są osobno. W przeciwnym razie, jeśli można
na przykład przyjąć, że wyraz dostatecznie się przyswoił,
usuwa się zbędną literę (de facto niemą). Tak się stało z
przedwojennym "[lawn] tennis", który obecnie brzmi swojsko
"tenis [ziemny]". Podobnie postąpiliśmy teraz z wyrazem "applet",
zmieniając go na "aplet" (taka mała aplikacyjka, np. w Javie).
Co do botaniki, to nie raczej nie ma rośliny o spolszczonej
(nie mam na myśli łacińskiego oryginału) nazwie
z pozostawieniem podwójnych liter.
Przykłady:
Tillandsia - tilandsja
Mammilaria - mamilaria
Yucca - juka
Camellia - kamelia
Sparmannia - sparmania
Sinningia - syningia
Skimmia - skimia
Sarracenia - saracenia
Callisia - kalisja
Cissus - cisus
Fittonia - fitonia

Powinno się też wcześniej dobrze sprawdzić, czy dana roślina
nie ma również innych nazw, całkowicie polskich, jak np.
syningia (zroślicha) bądź kalisja (smużyna).

Nazwy łacińskie, które nie zostały przeniesione do języka polskiego
(czyli mają wyłącznie oryginalnie polską nazwę lub wprost przeciwnie -
- nie doczekały się zatwierdzenia odpowiednika w języku polskim),
pozostawia się w pisowni oryginalnej. W druku takie wyrazy zwyczajowo
wyróżnia się kursywą.

Krzysiek

PS A propos Izabelli z innego Twojego artykułu na tej liście
powinno się wymawiać "izabel-la" w przypadku Polki. Tak jak imię
i nazwisko Violetty Villas wymawia się wiolet-ta wil-las, a nie - "wioleta
wilas".
Często bywa tak, że osoba "obdarzona" przez rodziców nietypową
pisownią imienia (vide Izabella), życzy sobie, by wymawiać je jak
pisane bez udziwnień. Na miejscu by było, aby taką prośbę uszanować.

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: odmiana imienia Rebecca
OD Doroty (DZIĘKI!) otrzymałam adresy poradni językowych - ta przy
polonistyce na UW jest i internetowa i telefoniczna. Coś wspaniałego.
Dla zainteresowanych ich odpowiedź i dziękuję Wam za burzę mózgów:
(aha - wydawnictwo zamieniło boya hotelowego na boja, bo tak się już mówi.
Czy nasze dzieci będa się uczyć o Boju-Żeleńskim?)

Szanowna Pani,
oto wzorzec deklinacyjny imienia Rebeka / Rebecca:
Rebeka / Rebecca
Rebeki
Rebece
Rebekę
Rebeką
Rebece
Rebeko
Formy, które Pani zaproponowano, czyli: Rebecki, Rebeckę, Rebecce, Rebecką,
Rebecce są niewłaściwe i trudno je w ogóle uzasadnić. Po pierwsze: aby te
formy w przypadkach zależnych były poprawne, mianownikiem powinien być
wyraz "Rebecka" (a przecież tak nie jest); po drugie: gdyby forma
wyrazów "Rebecki", "Rebeckę" itd. była poprawna, należałoby je czytać właśnie
tak, jak zostały zapisane, wymawiając zarówno spółgłoskę "c", jak i "k" ( a
przecież tak się nie wymawia). Powołanie się na analogię do imienia
Bernadetta nie jest uzasadnione, gdyż występują tu inne głoski. W przypadku
imienia Bernadetta wymowa jest całkowicie zgodna z pisownią (zapisujemy więc
i wymawiamy: Bernadetcie).
Istotnym argumentem przemawiającym za słusznością przedstawionego na początku
wzorca deklinacyjnego jest tendencja do upraszczania pisowni imion w języku
polskim (imię Rebeka jest tu bardzo dobrym przykładem).
Mam nadzieję, że Pani starania zakończą się powodzeniem (a wówczas nawet
Rebecca będzie zadowolona, że jest Rebeką :)).  
Pozdrawiam serdecznie
Monika Kącka
Telefoniczna i Internetowa Poradnia Jezykowa
Uniwersytetu Warszawskiego
tel. (0-22) 55-20-684
e-mail: porad@uw.edu.pl
WWW: http://www.poradniajezykowa.uw.edu.pl
Uwaga! Informujemy, ze stary adres poradni (porad@mercury.ci.uw.edu.pl)
juz niedlugo PRZESTANIE BYC CZYNNY. Prosimy o kierowanie do nas listow pod
NOWYM ADRESEM: porad@uw.edu.pl.

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Kali, Verdi
Witam!
Czytuję od jakiegoś czasu tę grupę, ale piszę po raz pierwszy.
Zainteresował mnie problem odmiany nazwiska "Dali".


Mirnal:

| Do Kalego/Kaliego?
| Wszak "do Verdiego"...

Salvatore Dali - też powiedzielibyśmy "Dalego". Na pewno jest jakaś
regułka, której oczywiście znowu nie znam. Może ma to związek z tym,
że w słowach rdzenie polskich "i" po "d" nie występuje? Bo nawet
oswojony "diabeł" pochodzi z łaciny, a nawet poprzez łacinę z greki.


Czy na pewno "Dalego"? Ostatnio w artykule występowało to nazwisko
i ani autor, ani redaktor nie byli tego pewni. W końcu, po konsultacjach,
stanęło na tym, że nazwisko się nie odmienia ale imię tak.
Zostało tak:
/[...] Najwyższy to "czas" więc, by obejrzeć... "miękkie zegarki" mistrza
surrealizmu, S. Dali.
[...] inna wypowiedź S. Dali, który po siedemdziesięciu latach życia
oświadczył.../
Trzeba jednak było jednak wszędzie tam, gdzie występowało samo
nazwisko dodać inicjał imienia.

Ale w np. w "Polityce" 2000, nr 11 jest tak:
/[...] autor manifestów surrealizmu, fanatyczny strażnik niezależności
ruchu, wykluczył Dalego z grupy za reklamiarstwo i zbytnie umiłowanie
pieniądza./

Zaczęłam szukać gdzie indziej i raz jest tak, raz tak. W żadnym słowniku,
jaki mam to nazwisko nie występuje (za krótko nie żyje?). Nie mówiąc już
o pisowni imienia, w której panuje całkowita dowolność: Salvadore, Salvador,
Salwador.

Pozdrawiam
Monika

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Kali, Verdi
25.06.01 Monika byl(a) laskaw(a) napisac:


Witam!
Czytuję od jakiegoś czasu tę grupę, ale piszę po raz pierwszy.
Zainteresował mnie problem odmiany nazwiska "Dali".

| Mirnal:

| Do Kalego/Kaliego?
| Wszak "do Verdiego"...

| Salvatore Dali - też powiedzielibyśmy "Dalego". Na pewno jest jakaś
| regułka, której oczywiście znowu nie znam. Może ma to związek z tym,
| że w słowach rdzenie polskich "i" po "d" nie występuje? Bo nawet
| oswojony "diabeł" pochodzi z łaciny, a nawet poprzez łacinę z greki.

Czy na pewno "Dalego"? Ostatnio w artykule występowało to nazwisko
i ani autor, ani redaktor nie byli tego pewni. W końcu, po konsultacjach,
stanęło na tym, że nazwisko się nie odmienia ale imię tak.
Zostało tak:
/[...] Najwyższy to "czas" więc, by obejrzeć... "miękkie zegarki" mistrza
surrealizmu, S. Dali.
[...] inna wypowiedź S. Dali, który po siedemdziesięciu latach życia
oświadczył.../
Trzeba jednak było jednak wszędzie tam, gdzie występowało samo
nazwisko dodać inicjał imienia.

Ale w np. w "Polityce" 2000, nr 11 jest tak:
/[...] autor manifestów surrealizmu, fanatyczny strażnik niezależności
ruchu, wykluczył Dalego z grupy za reklamiarstwo i zbytnie umiłowanie
pieniądza./

Zaczęłam szukać gdzie indziej i raz jest tak, raz tak. W żadnym słowniku,
jaki mam to nazwisko nie występuje (za krótko nie żyje?). Nie mówiąc już
o pisowni imienia, w której panuje całkowita dowolność: Salvadore, Salvador,
Salwador.


Słownik Nazw Własnych (PWN 98):

"Dali -- Salvador (albo Salwador) Dali [...] DB. Salvadora Dalego, Ms.
Salvadorze Dalim"

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Kali, Verdi


25.06.01 Monika byl(a) laskaw(a) napisac:

| Witam!
| Czytuję od jakiegoś czasu tę grupę, ale piszę po raz pierwszy.
| Zainteresował mnie problem odmiany nazwiska "Dali".

| | | Mirnal:

| Do Kalego/Kaliego?
| Wszak "do Verdiego"...

| Salvatore Dali - też powiedzielibyśmy "Dalego". Na pewno jest jakaś
| regułka, której oczywiście znowu nie znam. Może ma to związek z tym,
| że w słowach rdzenie polskich "i" po "d" nie występuje? Bo nawet
| oswojony "diabeł" pochodzi z łaciny, a nawet poprzez łacinę z greki.

| Czy na pewno "Dalego"? Ostatnio w artykule występowało to nazwisko
| i ani autor, ani redaktor nie byli tego pewni. W końcu, po konsultacjach,
| stanęło na tym, że nazwisko się nie odmienia ale imię tak.
| Zostało tak:
| /[...] Najwyższy to "czas" więc, by obejrzeć... "miękkie zegarki" mistrza
| surrealizmu, S. Dali.
| [...] inna wypowiedź S. Dali, który po siedemdziesięciu latach życia
| oświadczył.../
| Trzeba jednak było jednak wszędzie tam, gdzie występowało samo
| nazwisko dodać inicjał imienia.

| Ale w np. w "Polityce" 2000, nr 11 jest tak:
| /[...] autor manifestów surrealizmu, fanatyczny strażnik niezależności
| ruchu, wykluczył Dalego z grupy za reklamiarstwo i zbytnie umiłowanie
| pieniądza./

| Zaczęłam szukać gdzie indziej i raz jest tak, raz tak. W żadnym słowniku,
| jaki mam to nazwisko nie występuje (za krótko nie żyje?). Nie mówiąc już
| o pisowni imienia, w której panuje całkowita dowolność: Salvadore, Salvador,
| Salwador.

Słownik Nazw Własnych (PWN 98):

"Dali -- Salvador (albo Salwador) Dali [...] DB. Salvadora Dalego, Ms.
Salvadorze Dalim"


Tylko ja jedna napisałam źle jego imię (Salvatore). To pochodzi
od łac. "salwator", czyli zbawca, i tylko tym się mogę tłumaczyć.
Ale w hiszpańskim międzysamogłoskowe "t" przeszło w "d". Przepraszam.

penna

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: ortografia historyczna
: On 2004-10-13 13:20 :
:
: Od pewnego czasu nurtuje mnie problem pisowni imion głów panujących a dokładniej rzecz ujmując -
przydomków "oddzielnicowych". Mianowicie jak pisać: np. Konrad mazowiecki czy Konrad Mazowiecki,
Ludwik Węgierski czy Ludwik węgierski, itd.? Jako, że w źródłach spotyka się obie formy, więc może
obie są poprawne?
:
:
: Cóż, to jest konkretny Konrad, konkretny Ludwik. Tak samo jest Grodzisk
: Mazowiecki,

No właśnie... Dlaczego jak Grodzisk Mazowiecki a nie jak województwo mazowieckie? Również przecie
wskazuje na konkretne województwo: mazowieckie a nie np. opolskie...
Weźmy tegoż Konrada - on przecie z Piastów, a więc Konrad Piastowicz, ks. mazowiecki. Jego
hipotetyczny syn-osiłek, dajmy mu na imię Staś, któremu w udziale przypadłaby np. ziemia toruńska
wcale nie będzie Stasiem Mazowieckim ani Toruńskim... On będzie Stanisławem XXIV Mocarnym z Piastów,
ks. toruńskim - lub w skrócie Stan XXIV Mocarny toruński.
Czy aby na pewno ma być Bolko III Opolski? Dlaczego Opolski a nie opolski? W końcu za jego czasów
mówiono o nim zapewne - Bolko III z Piastów, książe opolski - na pewno nie Mr. Bolko Opolski...

W pewnej, całkiem poważnej, pozycji literatury uniwersyteckiej nie znalazłem ani razu "przydomka
oddzielnicowego" napisanego wielką literą... Ani razu... Zero (0)... Same: opolski, raciborski,
legnicki, żagański, głogowski, cieszyński...
Stąd moje pytania, bo osobiście nie wierzę, by Szacowny Autor, Pan Profesor + cały sztab
korektorsko-redaktorski Szacownego Uniwersytetu wydał takiego babola. OK, można dopuścić jeden-dwa
błędy na całe tomisko, ale nie za każdym razem, gdy używa się takiego rodzaju przydomka, nie na
ponad pięciuset stronach...
Sprawdziłem nawet przypisy i indeks imion i nazwisk - wszędzie to samo: Ludwik II brzesko-legnicki,
Konrad głogowski, Bolko II ziębicki, Bernard Zwinny lwówecki, Świętopełk pomorski...

D l a c z e g o ???

pozdr.
a.

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: przysięgłe de
podaje Ci za 'kodeksem tłumacza sądowego', gdzie powołują się na pismo dyr.
departamentu prawnego min. sprawiedliwosci do prezesa tepisu
'nazwy miejscowosci znajdujacych sie po 22 lipca 1944 na terytorium polski
podaje sie w brzmieniu polskim, niezaleznie od tego czy dotycza faktow przed
czy po tej dacie, wyklucza to tez podawanie nazw niem., nawet w nawiasie i w
celu identyfikacyjnym'
czyli breslau zawsze breslau, niezaleznie czy przed czy po 1944
sorry za male litery i brak polskich liter, ale to juz zmeczenie o tej porze
b
Użytkownik "Stanislaw Gierlicki" <m@bez.tego.gierlicki.denapisał w
wiadomości
On Wed, 13 Nov 2002 12:21:20 +0100, FREDu wrote:

| Nie chodzi mi o niemieckie nazwy tych miejscowości, tylko o to w jakim
| języku powninny zostać podane w tłumaczeniu przysięgłym na j. niemiecki.
| Pozdrawiam
| Gosia

Nie wiem, czy w całych Niemczech tak jest (federalizm doprowadzony
daleko poza granicę bólu), ale u nas w Saksonii nie wolno zmieniać
ani jednej literki z pisowni nazwiska lub miejscowości.
Dlatego nazwy miejscowości należy podawać tak, jak są wpisane w
dokumencie, który tłumaczysz.
Jeżeli tam jest napisane:
miejsce urodzenia: Mikołajki,
to pisz
Geburtsort: Mikołajki

Jedyną dopuszczalną sprawą jest napisanie na dole pod formułką
uwagi, że Mikołajki do roku 1945 nazywały się Nikolaiken.

Ja mam też często takie problemy, że przychodzi gość i mówi, że mu
w metryce spolszczyli pisownię imienia i napisali Karol, a on jest
Karl, więc prosi, żebym mu w tłumaczeniu z Karola zrobił Karla.
W takim przypadku muszę odpowiedzieć, że byłoby to karalne
fałszerstwo dokumentów i jeżeli chce mieć Karl, to może to zrobić
tylko poprzez USC.

Staszek

 --
Proszę usunąć z adresu "bez.tego."


Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: przysięgłe de


podaje Ci za 'kodeksem tłumacza sądowego', gdzie powołują się na pismo
dyr.
departamentu prawnego min. sprawiedliwosci do prezesa tepisu
'nazwy miejscowosci znajdujacych sie po 22 lipca 1944 na terytorium polski
podaje sie w brzmieniu polskim, niezaleznie od tego czy dotycza faktow
przed
czy po tej dacie, wyklucza to tez podawanie nazw niem., nawet w nawiasie i
w
celu identyfikacyjnym'
czyli breslau zawsze breslau, niezaleznie czy przed czy po 1944


Breslau znajduje się od 1944 na terytorium Polski i nazywa się Wrocław :-)

sorry za male litery i brak polskich liter, ale to juz zmeczenie o tej
porze
b
Użytkownik "Stanislaw Gierlicki" <m@bez.tego.gierlicki.denapisał w
wiadomości | On Wed, 13 Nov 2002 12:21:20 +0100, FREDu wrote:

| Nie chodzi mi o niemieckie nazwy tych miejscowości, tylko o to w jakim
| języku powninny zostać podane w tłumaczeniu przysięgłym na j.
niemiecki.
| | Pozdrawiam
| | Gosia

| Nie wiem, czy w całych Niemczech tak jest (federalizm doprowadzony
| daleko poza granicę bólu), ale u nas w Saksonii nie wolno zmieniać
| ani jednej literki z pisowni nazwiska lub miejscowości.
| Dlatego nazwy miejscowości należy podawać tak, jak są wpisane w
| dokumencie, który tłumaczysz.
| Jeżeli tam jest napisane:
| miejsce urodzenia: Mikołajki,
| to pisz
| Geburtsort: Mikołajki

| Jedyną dopuszczalną sprawą jest napisanie na dole pod formułką
| uwagi, że Mikołajki do roku 1945 nazywały się Nikolaiken.

| Ja mam też często takie problemy, że przychodzi gość i mówi, że mu
| w metryce spolszczyli pisownię imienia i napisali Karol, a on jest
| Karl, więc prosi, żebym mu w tłumaczeniu z Karola zrobił Karla.
| W takim przypadku muszę odpowiedzieć, że byłoby to karalne
| fałszerstwo dokumentów i jeżeli chce mieć Karl, to może to zrobić
| tylko poprzez USC.

| Staszek

|  --
| Proszę usunąć z adresu "bez.tego."


Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Sprawy rycerskie - pytanie (z ang.)

 twarde H wymienia zie na G, miekkie zas,


zapisywane w naszym jezyku jako CH na G sie nie wymienia...

--
Darek


I co to ma wspólnego z pisownią imienia Hlawa ?

Pozdro,
T

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Wizyty cywilizacji pozaziemskich na Ziemi !


SSSimon wrote in message ...
| | Choćby piramidy... czy uważasz że tak dawna cywilizacja mogłaby
| | zbudować coś
| | takiego w tak krótkim czasie ?
| | Inne dowody z pewnością też są....
| Oni nie budowali piramidy Chu-fu 100 lat tylko 40-45 lat.


A gdzie to jest napisane? Poza tym, jako osoba zainteresowana,
powinines wiedziec, ze niekoniecznie jest to piramida Chu-Fu - mam tu
na mysli blad "ortograficzny?" w pisowni imienia.


| Poza tym oni mieli niewolnikow i to duzo.


I znowu dygresja. Z tego co pamietam, to piramid nie budowali
niewolnicy, tylko mieszkancy Egiptu. Nie sadze, aby powrocono do
teorii "niewolniczej", choc ostatnio sie tym nie interesowalem.


| Wiesz ilu by musiało byś tych niewolników? A jak sobie wyobrażasz
ich
| wyżywienie? Nie zapomnij o jakich czasach mówimy... i jakiej części
| świata....


No wlasnie. Tak na moja znajomosc tematu, to nie wiesz, o czym w ogole
piszesz. Nie mam zamiaru Cie obrazac, po prostu chyba nie czytales
zadnej pracy na temat starozytnego Egiptu.

<ciach


| A jesli nawet im ufoki pomogly  to co np. z Kolosem Rodyjskim?


No wlasnie, co? Jesli sie nie myle to nic nie wskazuje na jego budowe
przez kosmitow.


A co z murem chinskim? Jego przeciez tez niewolnicy budowali
chociaz nie mam pojecia ile
(specjalista od historii Chin tez nie jestem ;-)


Mala dygresja apropose Chin. Czy ktorykolwiek z Was czytal pamietniki
amerykanskich jencow wojennych z II WS? Pomijajac cala nieistotna
reszte sa tam fragmenty na temat budowy lotnisk przez Chinskich
kulisow na wyspach Pacyfiku. Radze przeczytac. Na prawde zmienicie
zdanie na temat tego do czego jest zdolny czlowiek uzbrojony w
siekiere, motyke i wyplatany kosz na ziemie.

A konczac, to troche zboczylismy z tematyki grupy, prawda?


Pozdrawiam,
SSSimon


_____________________
   Tomasz Krawczyk
tkrawc@writeme.com
    UIN - 1905051

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: zmiana nazwiska
Adam napisał:

Nazwisko chce zmienic bo delikatnie mowiac nie podoba mi sie i chyba mozna
odniesc sie tu do ART. 2  p.2 ustawy, ktory chyba w sposob dosc liberalny
pozwala subiektywnie okreslic czy jest ono osmieszajace czy nie.
Niekoniecznie trzeba nazywac sie Fiutkowskim czy Cipkowskim, prawda?
Jesli chodzi o uciekanie dluznikow. To bzdura. Kazdy wie ze PESEL jest jeden
na cale zycie i obojetnie czy zmieni sie nazwisko czy nie pozostanie on ten
sam a po nim przeciez zawsze jest weryfikacja BIK.
Szczerze mowiac szlag mnie juz trafia z tym naszym prawem.
Zyjemy chyba w wolnym kraju a tu powoluja sie na jakas ustawe z czasow
komunistycznej Polski

z calej Europie procedura jest podobna. Jedynie zmiane pisowni imion
dokonuje w Niemczech Standesamt.

Teraz gdy wkoncu jestem w stanie udowodnic szanownej pani urzedniczce ze
nazwisko ktore chce nosic nalezalo do mojej rodziny nie powinno byc chyba
zadnych problemow.
Ktos napisale ze nazwisko powinno dziedziczyc sie po linie meskiej. No
wlasnie to chce zrobic.
No tak skoro moj ojciec ma tak samo na nazwisko jak jego ojciec to musze
siegnac do matki mojego dziadak. Boze jakie to skomplikowane.


chyba pradziadka
a poza tym ta argumentacja jest za slaba
rownie dobrze moglbys zmieniac nazwisko na panienskie matki

Moge jedynie dodac, ze taka zmiana nazwiska moze prowadzic do trwalego
konfliktu w rodzinie i rozpadu wiezi rodzinnych.

Mialem kolezanke ktorej matka namowila ojca do zmiany nazwiska.
Dziadkow to bardzo dotknelo i wzajemne kontakty zostaly ograniczone.
Potem rozwod rodzicow, a potem przedwczesny zgon jej ojca.

Zatem jezeli przyczyna jest argumentacja zony, narzeczonej przed slubem
to nalezy ten
temat dokladnie przedyskutowac z rodzina a moze i proboszczem.

W koncu znajomi cie znaja pod starym nazwiskiem, tak z podworka, szkoly,
uczelni
i zmieniajac nazwisko dzialasz tak jakbys sie ich wyrzekal.

To jest problem bardziej moralny i etyczny niz nawet prawny.
A dotkliwie odczuwalny w przyszlosci.
Jezeli maz zmienia nazwisko na zadanie zony to pozostaje pytanie
dlaczego.
Przeciez zona moze zachowac swoje a maz przyjac zony.

Ja sie zawsze pytam co sklania do tego kroku mezczyzn, nawet gdy sie
nazywaja
Cip., a takich nazwisko w ksiazce telefonicznej sa setki i nikomu Pan
Dup.
nie przeszkadza.

Znalem 2 przypadki gdy zmiana nazwisko byla dokonana na wniosek zony,
ktora byla nauczycielka.
np. z Jalbko na Jablkowska

Ale zastanow sie czy to warto.
Na usenecie zniknie twoja stara osobowosc takze .
Jacek

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Rozpoczęły się wybory na Ukrainie
kochana emerytko
"Oto garść anegdot, jakimi mnie uraczyła Eva (ma niemieckie obywatelstwo, stąd
> taka pisownia imienia):"

Zniemczenie imienia nie jest warunkiem uzyskania obywatelstwa niemieckiego.
To raczej dowod nadgorliwosci.

"órka potraktowała ich gazem pieprzowym, a przewodniczący dał
> łomem po głowie, przygotowanym zawczasu na takie ekscesy. "

Ciekawe zwyczaje: neutralna obserwatorka OBWE "walczy" ramie w ramie z
przewodniczacym komiisji wyborczej (ktorego to wlasnie powinna obserwowac).
Tenze przewodniczacy wali lomem po glowie (glowach?) przygotowanym zawczasu
lomem (dlaczego nie zaraz siekiera?) bysiorow.

"Tak nie będziecie
> głosować, wynoście się, dość już tych prowokacji - odparła zastępczyni,
> pocierając długopisem o spocone z mozołu liczenia głosów czoło. - Zobaczccie
> jaka tu kolejka, tyle ludzie chce oddaźć głosy na Janukowycza, a wy mi tu
> Juszczenką głowę zawracacie, jedźcie do swych mocodawców w Waszyngtonie!"

Dobrze poinformowana ta zastepczyni, bo wie na kogo ludzie w kolejce chca glosowac!

Cala to opisane przez ciebie zajscie wydaje sie dosc przejrzysta prowokacja
przeciwko Juszczence.
W ostatnich dniach mnozyly sie doniesienia o drabach i bysiorach urzadzajacych
burdy i podszywajacych sie pod zwolennikow Juszczenki.
Ta burda zaiscenizowana w lokalu wyborczym miala wlasnie pokazac, ze zwolennicy
Juszczenki to huligany i pedaly i ty i twoja niemiecka corochna skwapliwie w to
uwierzyly.

Czy ty naprawde taka naiwna jestes,czy moze ty to wszystko dla zartow piszesz?
Moze to ironia, ktorej nie skapowalem? Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: USA/Zmarła Katahrine Hepburn (krótka3)
Redakcjo
chyba czas juz poprawic bledy w pisowni imienia Katharine
Hepburn w tytule notki? Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Czytając posty aktywnej, forumowej większości
u Żakowskiego nie ucza pisowni imion wlasnych?
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Amerykanie kontra polska Viagra
ten facet nazywa sie naprawde Pavel Mirovsky i jest Czechem. pisownia imienia i
nazwiska jak w oryginale Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Ambicja wyżarta przez cynizm
Czemoz taka niezwykla pisownia imienia autora artykulu: Viktor? Polski alfabet
nie zna litery V. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Białoruska milicja poluje na Milinkiewicza
przeraza mnie ta pisownia imion i nazwisk, jak juz wacus chce pisac poprawnie to iech robi to cyrylica, bo wyglada to komicznie... Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Irlandczyk ma kłopot z polskim imieniem
Nie wiem jak jest teraz, ale jeszcze niedawno to i my, i Litwini nawzajem sobie
serwowalismy atrakcje związane z pisownia imion i nazwisk. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Białoruś: KGB rozprawia się z opozycją
Białoruś: KGB rozprawia się z opozycją
A może by ktoś korektą się zajął? Litości! Sprawdzajcie przynajmniej pisownię
imion i nazwisk, bo główni bohaterowanie mają po kilka wariantów personaliów w
tej notatce... Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Jak skontaktowac sie ze Steffanem Mollerem?
może najlepiej zacząć od sprawdzenia pisowni imienia tudzież nazwiska?
www.steffen.pl/
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Pisownia imion i nazwisk
Pisownia imion i nazwisk
Moj przyjaciel nazywa sie Andrzej Szymon powiedzmy Iksinski. Czy prawidlowy
zapis to Andrzej Sz. Iksinski czy Andrzej S. Iksinski ? Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: znaki interpunkcyjne po ostatniej literze wyrazu
(w nowej ortografii)
"Kropkę stawiamy na końcu zdania lub równoważnika zdania."
(Ewa i Feliks Przyłubscy: "Gdzie postawić przecinek", str. 27)

PS. Nowa ortografia nie zmienia pisowni imion, nazwisk, nazw własnyh itp.

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: dwa nazwiska do odmiany, propozycje?
Przepraszam za literowki. Pisownia imion to co innego. Nawet jesli imie jest
pisane niezgodnie z zasadami jezyka polskiego (Anna-Maria) badz w sposob
kuriozalny (Andzelika, Dzesika), to nalezy stosowac zapis z metryki.
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Piwo pijemy na potęgę
Janie, dziwię się że używasz polskiej pisowni imienia czyż nie
lepiej brzmi Johan,na smyczy szkopów,A kim ty tam jesteś na pewno
nie niemcem a zawsze będziesz auslanderem U nas jestes Judaszem.A
najlepsze piwo jakie piłem jest w Bawarii n. Lówenbrau Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Zia86 - zestawienie
jesli macie uwagi do pisowni imienia EVY, napiszcie JEJ o tym mejla, a nie
wykorzystujecie znow Zia, przypisujac jej pretensjonalnosc
znow...
to kiepskie
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Co sądzicie o takim zestawieniu?
bardzo ladne. czern i granat to moje ulubione kolory.
od razu widac po zestawie i pisowni imienia wloski styl :)
bravissima Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Antyklerykalna komedia w Iranie
Miecz DAmoklesa
polceam poznać pisownie imion historycznych postaci starożytnej grecji zanim
się zacznie nimi szpanować. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Zasługi w obaleniu komunizmu
W kwestii pisowni imion wspomnianych osób, to decyduje tradycja, a nie tożsamość imion. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Islam a Chrzescijanstwo i Judaizm
Z braku czasu odpowiadam na najciekawszy punkt.
Otoz wedlug Tory, a szczegolnie Talmudu i Zoharu,
pisownia imienia Boga jest bardzo wazna! Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Lista imion
ale obowiązuje ( wteorii bo rózne rzeczy widywałam) polska pisownia
imion. Dlatego nie powinno byc imion przez x
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Teściowa mnie odwiedzi...
a nie mowilam. przyjdzie i ci obrzeza mulatke. albo poprawi pisownie imienia syna.
ty wez pakuj te walizki, poki jeszcze masz brzuch maly
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: יהוה
Prawda to rzecz czasem trudna do ustalenia ale możliwa. "Gumka wciąż się ciągnie"
To jest nieokrojone stanowisko Towarzystwa Strażnica:
"W drugiej połowie I tysiąclecia n.e. żydowscy uczeni wprowadzili system znaków,
które wskazywały, jakie samogłoski należy dodać podczas czytania spółgłoskowego
tekstu hebrajskiego. Ale jeśli chodzi o imię Boże, nie umieścili właściwych
znaków samogłoskowych, lecz takie, które miały przypominać czytelnikowi, że ma
powiedzieć ’Adonáj („Pan Wszechwładny”) lub ’Elohím („Bóg”).

W Kodeksie leningradzkim (B 19A), pochodzącym z XI w. n.e., znaki samogłoskowe
w tetragramie każą odczytywać go Jehwáh, Jehwíh i Jehowáh. W tekście masoreckim
opracowanym przez C. D. Ginsburga tworzą formę Jehowáh (Rdz 3:14, przyp. w NW).
Hebraiści zazwyczaj preferują wymowę „Jahwe”. Zaznaczają, że skrócona forma tego
imienia brzmi Jah, np. w Psalmie 89:8 i zwrocie halelu-Jáh („wysławiajcie Jah”)
(Ps 104:35; 150:1, 6), i że od formy „Jahwe” da się utworzyć cząstki Jehò, Jo,
Jah i Jáhu, występujące w hebrajskiej pisowni imion Jehoszafat, Joszafat,
Szefatiasz i innych. Również wymowa greckich transliteracji imienia Bożego
dokonanych przez pisarzy wczesnochrześcijańskich, np. Iabé czy Iaoué, przypomina
formę „Jahwe”. Niemniej nie wszyscy uczeni są zgodni w tej kwestii — niektórzy
uważają za poprawne jeszcze inne formy, takie jak „Jahuwa”, „Jahua” lub „Jehua”.

Ponieważ nie można z całą pewnością ustalić, jak brzmi oryginalna wymowa, wydaje
się, iż nie ma powodu rezygnować ze znanej od dawna w języku polskim formy
„Jehowa” na rzecz którejś z wyżej wspomnianych. Gdyby zdecydować się na taką
zmianę, wówczas należałoby konsekwentnie zmienić pisownię i wymowę mnóstwa
innych imion znajdujących się w Piśmie Świętym: Jeremiasz na Jirmejáh, Izajasz
na Jesza‛jáhu, a Jezus na Jehoszúa‛ (po hebr.) albo na Iesoús (po gr.)"
I nikt się nie chce spierać, tylko rzetelnie, bez oczerniania i wprowadzania
innych w błąd, mówić jak się rzecz przedstawia.
Przedstawianie tylko części faktów, nie jest prawdą. A półprawda to również
kłamstwo. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: tłumaczenie imienia
Dokładnie chodzi mi o pisownie imienia Aneta w języku arabskim
Z góry dziekuje Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: tłumaczenie imienia
tłumaczenie imienia
Witam mam prosbę o pisownie imienia Aneta w języku chińskim. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Józef-Józek-Ziutek
Józef-Józek-Ziutek
Czy jest jakaś różnica w pisowni imienia Józef w j.czeskim i w j.słowackim ?Może ktoś wie jak wołano na małego Józka jakies 300 lat temu ? Pozdrawiam Jorys Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Szukam nazwiska malarki krasnoludków/elfów?
dokładna pisownia imienia i nazwiska tej ilustratorki Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Koci wał i inne zwierzęta :)
Dzień Kota ?? to juz wiem czemu nasze pobudkę o 5 rano zrobiły, Mohera
(pies,pisownia imienia właściwa)w depresję wpędziły - skoro świt zaczęły
świętować )


Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: "Chmielewska dla zaawansowanych" czyta juz ktoś?
Syn alkoholika:
Niezla zagwozdka, ale pamietam ksiazke, o ktora, byc moze, chodzi:
"Podroze Jaimiego McPheatersa" - autora nie pamietam, nie jestem rowniez w 100%
pewny poprawnej pisowni imienia i nazwiska bohatera - moze byc Jamiego, moze byc
MacP..., moze byc McPheetersa oraz dowolna kombinacja.
Drobny problem: ojciec byl nie tyle alkoholikiem, co zyciowym niezdara. Ale jest
to rzecz o podrozy w poprzek Ameryki, od Mississipi do Kaliforni w okresie
goraczki zlota. Kiazka napisana cieplo, z duzym poczuciem humoru.
Pare przykladow:

Jaimie znajduje sie w jakiejs osadzie i jest zawiadomoiny, ze tutaj tzreba bylo
wszystko przewiezc, aby miec (przed pierwszymi lub drugimi zbiorami). Jaimie
pyta, wskazujac na stuletniego chyba starca drzemiacego na krzesle w sloneczku:
-To po co jego przywiezli?
- No przeciez trzeba zalozyc cmentarz!

Jaimie przebywa u mormonow i jest zaproszony (zmuszony?) do uczestnictwa w ich
nabozenstwie. W czasie nabozenstwa na uczestnikow splywa dar przemawiania w
obcych jezykach, wiec co rusz ktos sie podrywa i cos tam belkoce. Zaraz podrywa
sie ktos nastepny i "tlumaczy" - np ze sistra Smith mowi ze jest jej przykro ze
urazila siostre Jones odmawiajac pomocy przy rozpalaniu ognia.
Zrywa sie sie kolejna z siostr i mowi:
- Mojno, mojko, mojdo, mojdu. - po czym siada zadowolona.
Na to podrywa sie facet i tlumaczy:
- No, no, nie chce tego tlumaczyc dokladnie, ale siostra () powiedziala: Moja
noga, moje kolano, moje udo, moja d...

Czy jest jakas mozliwosc przekazania tych fragmentow Gururze i ewentualnego
potwierdzenia?


Dodatkowe ksiazki poszukiwane to:
1. Margrabina von Bayreuth - Pamietniki - tytul niepewny.
2. Livingstone - Wbrew oczywistosci - brak imienia i niepewna pisownia nazwiska.
3. Greene - Przy drzwiach zamknietych - brak imienia.
4. Jeremi Bozkowski - Piekna kobieta w obloku spalin

Ponadto niepewne - do wyjasnienia (ma je Gurua czy nie)
1. powiesci Maurica Leblanca
2. powiesci Edgara Wallace'a

Pozdrawiam

Woloduch Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Laura a Esmeralda, Nora a Arleta
a teraz niespodzianka
a teraz niespodzianka - cytat z komunikatu rady języka polskiego:

JESSICA
Starostwo Powiatowe w Gorlicach
poprosiło Radę o opinię w
sprawie „ustalenia pisowni imienia
Jessica (Dżesika)”. Opinię
taką przygotował przewodniczący:
(…) kwestia pisowni imienia
Jessica została omówiona w
„Zaleceniach dla urzędów
stanu cywilnego dotyczących
nadawania imion dzieciom
osób obywatelstwa
polskiego i narodowości polskiej”
(Komunikaty Komisji
Kultury Języka Komitetu Językoznawstwa
PAN, nr 1(4)
1996). W p. II.6 czytamy:
„Przy nadawaniu nowych
imion, na które moda często
szybko przemija i które mogą
nie wejść do zbioru polskich
imion, zaleca się stosowanie
obcej oryginalnej
pisowni, np. Dustin, Jessica,
a nie Dastin, Dżesika”.

mimo powyższego rada uznała, ze w wypadku imienia sean lepsza polska forma szon
:) za to zaakceptowała żeńskie imię thea, właśnie w tej pisowni

rada zaleca również pisownię kewin i oliwier, ale wirginia (przeciwstawiając tę
formę formie virginia, czyli nie ma tam fonetycznie żadnego dż w środku). rada
zgodziła się na lottę, ale nie zgodziła się na nadanie chłopcu imienia joszko
(węgierski józef, ale dla polskiego ucha brzmi jak imię zdrobniałe), luthien
jako imienia dla dziewczynki. zgodzili się na imię bastian (choć sugerowali, że
sebastian byłby lepszy). odrzucili imiona katia, masza i nadia jako obce
zdrobnienia polskich imion. uznali nastazję, bo już w roku 1265 występowała jako
nastazyja. uznali olenę! odrzucili imię mika (bo jak rzeczownik pospolity) i
selena (bo angielska forma celiny, a przede wszystkim zbyt podobne do
rzeczownika pospolitego selen). zamiast imienia quentin zaproponowano kwintyn.

no i jak, intuicyjnie przeczułybyście takie właśnie decyzje rady języka
polskiego? ja w połowie przypadków nie :( Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Filologicznie ;-)
a czy jest może na forum arabista? mam pytanie, dotyczące pisowni imion i
nazwisk, które dla fachowca jest pewnie bardzo proste, ale z którym trudno mi
się uporać...
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Żarty się skończyli - trzeba zaatakować Litwę
Żarty się skończyli - trzeba zaatakować Litwę
Wodzu, prowadź na Kowno, a potem na Kijów :)
wiadomosci.onet.pl/blogi/januszwojciechowski.blog.onet.pl,394019834,blog.html
- W piłce nożnej najlepszą obroną jest atak, w bardziej zrozumiałej
dla Litwinów koszykówce chyba też. Trudno, należy dziś powiedzieć, z
wileńska zaciągając - żarty się skończyli - i po prostu trzeba
zaatakować Litwę. Trzeba ją zaatakować politycznie na wszelkich
możliwych forach międzynarodowych, za łamanie prawa i jawną
dyskryminację polskiej mniejszości narodowej - apeluje na swoim
blogu w Onet.pl Janusz Wojciechowski.
Zdaniem europosła PiS "władze Litwy kpią sobie z Polaków w żywe
oczy". - Litwa jest członkiem Unii Europejskiej, sygnatariuszem
Konwencji Ramowej Rady Europy w sprawie ochrony mniejszości
narodowych, podpisała w 1994 roku traktat z Polską. W tych
dokumentach jest zapisane jak wół, że mniejszości narodowe mają
prawo do pisowni imion i nazwisk w ojczystym języku - przypomina
europarlamentarzysta.
- Litwa traktaty podpisała, po czym według najgorszych sowieckich
wzorów, mówi – niet! Żadnej polskiej pisowni imion i nazwisk nie
będzie. Polak ma się na Litwie nazywać nie po polsku, tak jak jego
ojciec i dziadek, tylko po litewsku, bo tak chce litewska władza -
denerwuje się Wojciechowski.
Jego zdaniem forum ataku powinien być Parlament Europejski. - Tam
Litwa musi usłyszeć twardy zarzut, że łamie prawo międzynarodowe, że
łamie standardy praw człowieka, że swoim postępowaniem podkopuje
filary, na których stoi Unia Europejska - uważa były szef NIK.
I niech politycy litewscy nie prawią w odpowiedzi dyrdymałów, że
zarzuty wobec Litwy służą Rosji. Imperialnym skłonnościom w Rosji
najlepiej sprzyja właśnie to, co od lat robią władze litewskie.
wiadomosci.onet.pl/2074180,11,apel_europosla_koniec_zartow__zaatakujmy_litwe,item.html
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: a ja mam dość śliskich schodów w C
Szanowny marcin.lesiak /adresuję do osoby majacej tak pisany nick /. Nalezało
posłuchac zzdrum i przyznac jemu / jej /rację. Ale skoro tego nie zrobiłes
pozwól na kilka wyjasnień:
-co jest smiesznego w tym że temat śliskich schodów jest nierozwiązany.... Otóż
nic w tym smiesznego. Śmieszy mnie, mam do tego prawo wszak nie zyjemy w Nord
Korea ,że zdanie o tym ze cos juz długo trwa wypowiada osoba mająca tytuł i
prawo / większe niz przecietny mieszkaniec / do kontroli i oceny zarządcy.
Bo zgadzamy się chyba ,że zarządca powinien się sprawą zainteresować już w
ubiegłym roku. Śmieszy dlatego, że przytakiwanie temu i potwierdzanie faktu
ogólnie znanego nie powinno wychodzic od członka KR. Także dlatego że ujawnia
tym bezradność i bezsilność wobec braku reakcji zarzadcy na zgłaszane problemy
Smieszy a zarazem smuci bo opinie wypowiada najaktywniejszy, mim zdaniem,
członek KR,

- prosisz abym wyjasnił za sprawa czego członek KR ma wiekszy wpływ na zarzadcę
Odpowiem w podobnej logice. A dlaczego miałby ten wpływ byc mniejszy niz
przeciętnego mieszkańca? Po cos ta KR powołano. Jakiś mandat do działania
otrzymała. To było niewazne?

- nie pytam co zz138b zrobił na rzecz osiedla czy wspólnoty. Przypuszczam że
sposród członków wspólnoty zrobił najwięcej.Korespondujemy, wymieniamy
poglady.Zaniepokoiło mnie jedynie to że wyczułem w tej korespondencji jego
osamotnienie w egzekwowaniu od zarządcy obowiązków. A może się mylę?

- pytasz czy mam pomysły w omawianych tu sprawach. Kilka pomysłów przekazałem
zz138b.Jak twierdził były interesujące. Wiem ,że niektóre uruchomił.Ma za to
min mój głos w wyborach.Obawiam sie aby wybrany nie odpuscił sobie aktywności
na zz bo , jak juz to stwierdzam, jest w swych poczynaniach nieco
osamotniony. Tak ja to odczytuję

- sprawa płytek nadal jest otwarta. Kolejny raz zadaję pytanie: czy parametry
płytki są w każdych warunkach atmosferycznych zachowane? Czy jest to płytka
tylko do pomieszczeń? Sprawdzałem ta kwestię i mam watpliwosci.Nie domagam
się pisowni imienia z duzej litery. Pozdrawiam
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: UK
skynews napisał:

>
> Dziewczyna zaprezentowala kontrewersyjne tezy i ... zninela - chce znac
odpowie
> dzi na moje pytanie.
>
> Chce wiedziec np. kto i gdzie Cie przesladowal, Aszar ???
>
> Nie wczodzi sie na forum z "rewelacjami" i nastepnie...znika, obojetnie co
sie
> stalo.
> Stosowanie takich metod, robi fora bez sensu !
>

A o urlopach, wakacjach, kanikulach slyszal? ))
Chcesz wiedziec jak mnie w Polsce przesladowano? Po co? Co zamierzasz zrobic z
wiedza o moim prywatnym zyciu? To, ze Ty chcesz wiedziec, to bardzo cenne ale
forma w jakiej domagasz sie moich wynurzen, zniecheca do dzielenia sie pamiecia
i doswiadczeniami. Mowie zupelnie powaznie!
Bylam mniejszoscia w Polsce, potem mniejszoscia w Belgii, gdzie studiowalam i
od ponad 20 lat jestem mniejszoscia w Kanadzie. Moi rodzice byli mniejszoscia w
Turcji, w Rosji, w Polsce, na Wegrzech i w koncu we Francji. Moge wiec dosc
kompetentnie porownywac sposoby traktowania mniejszosci w roznych krajach i w
roznych okresach ostatniego co najmniej 50lecia. Kwestia przesladowania jest
kwestia czesto bardzo delikatna i osobista (np. pisownia imion), a bywa tez
kwestia zasadnicza i podstawowa (prawo do nauki jezyka, prawo do zrzeszania
sie, publikacji, poczucie bezpieczenstwa itp.) - wyliczanka czy podliczanie
blizn (mniej lub bardziej zagojonych) mija sie z celem, jesli sluzyc ma
wylacznie owemu wyliczaniu.
Sugerujesz, ze kieruje mna masochizm Byc moze jest to masochizm, a moze
naiwnosc nadziei? Bo widzisz, ja od lat probuje wmawiac sobie i innym, ze
Polska, ktorej paszport wciaz posiadam, ma jednak szanse na bycie krajem
dobrych ludzi. I potwierdzenia czy uzasadnienia dla mojej nadziei szukam w
polskich publikacjach i w tym, co pisza Polacy. Roznie z tym potwierdzeniem
bywa
Kto pyta, ponoc nie bladzi - umiejetnoscia jest jednak tak pytac, aby uzyskac
odpowiedz
Aszar Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Ci którzy przeszli na drugą stronę...
Ucięło nagłówek- grecka pisownia imienia i nazwiska pisarza to Ρίσαρντ
Καπισίνσκι Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: wymiar „sprawiedliwości”
IPN badał sprawę Sikorskiego to i tą powinien
zbadać a tak na serio albo fachowcy w Łodzi są do dupy albo komuś
zależało na zagmartwaniu sprawy a śliczna, ruda pani Anna z GW
zrobiła błąd w pisowni imienia ofiary. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: I znowu mamy nową miss (tym razem USA)!
Ło matko!
Wyobraźni mi nie starcza - na jakich Ty kasetach VHS się wychowywałaś? Cały czas mówimy o Lauren i Chelsea...(właśnie wklepałem w ggl Clintonównę, coby upenić się w pisowni imienia i w zasadzie mogę cofnąć powyższe: wiem już o czym mowa:)) Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Karl Dedecius zażenowany konfliktem wokół swoje...
To jest skandal. Powinno się używać oryginalnej pisowni imion i
nazwisk bez względu na wszystko. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: najprzystojniejszy policjant
w obszarze pisowni imion Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Zakazane słowo "Ślązak"
> powinien sobie uświadomić, że tę nową pisownię imion
> i nazwisk wybrali sami zainteresowani,

Mom fest ajndruk, zes cojsik niy pokapowala.

Dwója za czytanie tekstu
bez umiejetnosci czytania
i rozumienia. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Wolno się śmiać z Mahometa
Wolno się śmiać
czytam:
"z mahometa nie wolno sie smiac.nad mahometem nalezy raczej
plakac.ktos kto kaze zabijac w imie wiary,poslubia 12 dziecko,tylko
dla takich samych jak on moze miec jakis wplyw."
Ile lat miała Jadwiga, gdy zmieniono jej niemieckiego narzeczonego
na nieco podstarzałego Jagiełłę? W dodatku ona nieletnia katoliczka
a on poganin.
W czasie chrześcijańsko-chrześcijańskich wojen we Francji padła
słynna opinia, ze zabijać trzeba wszystkich, bo Bóg swoich potem
rozpozna.
Mahomet żył w czasach, gdy nad Wisłą tury miejscowych dzikusów
goniły. Parę wieków później jakiś chan tatarski w czasie najazdu na
Polske stwierdził, iż może zrozumieć, iz tubylcy nie umieją czytać
ani pisać - ale czemu byle gdzie sra.ą?
Większość dorobku greckich autorów zachowała się dzięki arabskim
przekładom, bo w Europie "pogańskie" książki były palone. Gdy w
Kairze było więcej szkół wyższych, niż toalet w Watykanie. Gdy tam
była wolność religii, a w Rzymie z okazji świąt kościelnych i
państwowych rozbierano Żydów do naga i robiono za pomocą batów ich
wyścigi.
Ale my jesteśmy cywilizowani. I parę wieków "cywilizujemy" Arabów,
cofając wielu z nich do czasów sprzed Mahometa.
Jesteśmy cywilizowani. Można żarty robić z Pana Boga, lecz dostać
wyrok za żarty z Jana Pawła II i braci Kaczyńskich.
Mojżesz, w którego misję wierzą Żydzi, chrześcijanie i muzułmanie
przynosząc dziesięcioro przykazań wk..ł się widząc iż w międzyczasie
jego rodacy zaczęli modlić się do złotego cielca. My jesteśmy
cywilizowani. Dyskutujemy, która parafia jaki kawałek Karola Wojtyły
powinna dostać. Prymas Glemp do swojego muzeum oddaje jako relikwie
rękawice w których boksował w młodości. "Pasterz Solidarności"
handluje jabolem swojego imienia. "Firma" odradzająca innym
stosowanie prezerwatyw i głosząca celibat dla swoich urzędników -
przymykająca oko na ich pedofilskie skłonności do małych dziewczynek
i chłopców.
Choć jestem ateistą, więcej mam zrozumienia dla wierzących w swoją
wiarę. Choć jestem przeciw zabijaniu i wszelkiemu zdziczeniu -
każdego, niezależnie od wyznania.
A swoją drogą imię Mahometa powinno pisać się z dużej litery. To nie
kwestia wiary, lecz normalnej pisowni imienia - ziutku Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Europa popiera Expo we Wrocławiu
hmmmm, może zanim umieści się jakiś artykuł to wypadałoby sprawdzić pisownię imienia i nazwiska osób, o których się pisze?? komisarz Verheugen to raczej postać znana.... proponuję sprawdzić dokładnie jak się pisze niemieckie imię "Gunter":) Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Kto jest za kara smierci w PL ????
"Kościół też trzeba w zimie ogrzać," Ejże mieszkam w Polsce i jeszcze
ogrzewanych kościołów nie widziałem, ale faktycznie nie bywam na zamkniętych dla
publiczności spotkaniach oazy i innych podsekt katolickich.
A propos merynos (polski, australijaki i inny) nie daje szlachetnej wełny. Po
prostu zwykłą wełnę. Oczywiście merynosy należą do typu użytkowego wełnistego
owiec, stąd jakośc wełny jest niezła. Niemniej jednak są lepsze gatunki wełny
(lepszy karbik i więcej lanoliny, bardziej miękka etc.).
Moherowe berety moherofilu wytwarza się przede wszystkim z angory (wełny kóz
angorskich), podróbki być może nawet i z wełny owczej (może i z wełny merynosa
rotfl). Jak typowy kaczy przedstawiciel lumpenłżeinteligencji pokazałeś ogromną
erudycję, skoro nawet nie wiesz, jakie jest pochodzenie, tak strategicznego dla
Was pisiurki materiału.
Skoro daję na tacę Swoje ciężko zarobione pieniądze, to chcę mieć kontrolę na
ich wydawaniem. To nie jest tylko sprawa kościoła, co z nimi robi. Nie życzę
sobie, aby moje pieniądze szły na deprawację młodych przez pedofilii w sutannach!!
rokoman napisał:

> Nieważne są bzdety w twoich wypowiedziach. Mnóstwo robisz błędów, ale
> najważniejsze jest, że zapominasz o pisowni imion i nazwisk w języku polskim.
> Pisać je należy z dużej litery! A więc Jezus Chrystus.
> Na tacę dajemy nasze, zapracowane w Polsce pieniądze, a co robi z nimi Kościół,
>
> to jego rzecz. Kościół też trzeba w zimie ogrzać, a kwiaty i świece nie dają
> nigdzie za darmo. Jeśli żyjesz w obcym kraju, to nie wsadzaj nosa w nasze.
> polskie sprawy. Moher powstaje ze szlechetnej wełny merynosów o czym powinieneś
>
> wiedzieć. A berety moherowe noszą Polskie Matki, Żony, Kobiety i jest to Ich
> wylącznie sprawa!


Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: viki zdaje na kul
miło mi poznac profesora Miodka , ale co pan tu robi, przecież trzeba szykowac
Wrocław przed kolejna falą,

zgadza sie to jest skrót od imienia weronika , zaproponowałem tą forme pisowni
imienia ponieważ "Wyki" kiepsko brzmi. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Najlepsi płoccy gimnazjaliści
Najlepsi płoccy gimnazjaliści
Tylko czemu ten błąd w pisowni imienia? Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Rodzinne Archiwum X, czyli 200 lat z klątwą
Ciekawe, czy autor sięgnął również do takiego źródła:
www.rjp.pl/?mod=oip&type=imiona&id=220&letter=X
Ksymena / Xymena

Odpowiadając na list p. starosty lwóweckiego w sprawie pisowni imienia Ksymena,
wyjaśniam: Wątpliwości p. Ksymeny (...) co do pisowni jej imienia są całkowicie
nieuzasadnione. O pomyłce popełnionej podczas sporządzania aktu urodzenia w
pisowni jej imienia można by mówić wtedy, kiedy by było zapisane w formie
Xymena. Można się o tym przekonać, zaglądając do jakiegokolwiek większego
słownika ortograficznego lub słownika imion. Wprawdzie spotykamy w Polsce osoby
płci żeńskiej, które piszą swoje imię przez X jako Xymena, ale są to zwykle
albo osoby starsze, albo urodzone za granicą, albo tak rozkochane w zapisie
swego imienia przez X, że się podpisują imieniem Xymena, choć w metryce,
dowodzie osobistym i paszporcie mają wpisane to imię w formie Ksymena.

Imię Ksymena jest żeńską formą hebrajskiego imienia Simeon, które w Polsce
upowszechniło się w formie Szymon. Na gruncie polskim nie powstał żeński
odpowiednik imienia Szymon, który mógłby przyjąć formę Szymona. We Francji
żeńską parą do Szymona jest Simone, w Hiszpanii zaś właśnie Ximena (dziś
zapisywana jako Jimena), czytana tam jako Szimena. Z Hiszpanii przyszło to imię
do Polski w postaci graficznej i zostało przyswojone jako Ksymena.

We współczesnym polskim alfabecie nie ma litery x, choć używamy jej czasem w
wyrazach i nazwach zapożyczonych. Tym samym nie wiadomo, jak by się miało imię
Xymena czytać: czy tak, jak Niemcy, czy tak, jak dawni Hiszpanie, czy też tak,
jak Anglicy (którzy na początku wyrazu xi- wymawiają jako 'zi-').

Nie widzę żadnego uzasadnienia, by zgodną z polską pisownią formę Ksymena
zmieniać na formę sprzeczną ze słownikami ortograficznymi. W takim przekonaniu
umacniają mnie też "Zalecenia dla urzędów stanu cywilnego dotyczące nadawania
imion dzieciom osób obywatelstwa polskiego i narodowości polskiej" (...):

Nie powinno się stosować pisowni archaicznej [...], a także niezgodnej ze
współczesną ortografią polską. Piszemy ks, nie x [...] , np. Aleksandra,
Ksenia, Ksymena [...] nie: Alexandra, Xenia, Xymena [...]".
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Marylin Manson zagra w Stodole. Będą protesty?
Marylin Manson zagra w Stodole. Będą protesty?
Proponuje poprawić pisownie imienia wykonawcy o którym piszecie - wypadało by
takich błędów nie robić jak się już o nim pisze... Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Konflikt na onkologii
Jeszcze tylko wyjaśnienie. Moze wyglądać,że mój szacunek do Jana
Koca jest mały (pisownia imienia przez małe"j"), ale to tylko
literówka.Pozdrawiam. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: List otwarty - Tragedia Górnoślaska
Gość portalu: Pytek napisał(a):
> I bez to do terouzka robi sie we papjoorah korektura "błędów w pisowni" Naszyh
> Mjanoow?
> Kej we Ustawje Nous niy ma, to dali Polouki mogoom sztrajbowac'
> goornouszloonzky Mjoona podle swoji wole?

Nie orientuje sie co do skali i procedury zmian w pisowni imion i nazwisk w
Polsce po 89 r.
Mam przyjaciela w Lublinie, ktory zmienil nazwisko z nie narodowych pobudek.
Opowiadal mi nawet o szczegulach procedury ale nie bylo to dla mnie wazne wiec
puscilem to mimo uszu.
Wiem jednak, ze przed 89 pisownia nazwisk Slaskich ulegala
rzeczywiscie "poprawianiu". Przy czym mozna by dyskutowac czy wiecej racji bylo
w spalaszczaniu Slaskich nazwisk, czy zniemczaniu ich teraz.
Posel Krool toz przeciez nikt inny jak Król. Nawet w Twoim "Mjanoow" "oo" to
nic innego jak "ó".
Ja mialem znajomego, ktory nazywal sie Pawełek a mieszkal na opolszczyznie
przed wojna. Za Hitlera zmieniono mu nazwisko na Pawelek.
Byc moze jego wnuk dzis powrocil do tamtego nazwiska. Dzis juz mozna to zrobic.

Nie dziw sie Pytku, ze jak za hitlera wahadlo odchylilo sie w jedna strone to
pozniej polecialo w druga.
Mysle, ze dzis juz przyszedl czas by kazdy nazywal sie jak sam chce.
Z pewnoscia brak kodyfikacji zapisu slaskiej mowy nie pomaga.
Bo niby dlaczego stosowac na ten sam dzwiek niemieckie "oo" zamiast
polskiego "ó".

A co do uznania narodowosci slaskiej to osobiscie optowalbym za uznaniem jej
jak najszybciej.
Chocby nawet nie bylo merytorycznych przeslanek po temu. W tego rodzaju sporach
polityczna przezornosc wiecej znacza niz merytoryczna dokladnosc.

Pozdrawiam
BRO Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: niezmienna wrogość Litwy
owszem-chociazby pisownia imion i nazwisk.
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: jak polubić Ukraińca
Wiele rzeczy np miejsce w Komisji Wspólnej Rządu i Mniejszości Narodowych,
pisownię imion i nazwisk zgodnie z zasadami języka mniejszości i dużo innych
uprawnień. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Koniec zmian w Turowie
Koniec zmian w Turowie
Panu redaktorowi polecam dokładniejsze zbadanie tematu. Proszę zwrócić szczególną uwagę na pisownię imion zawodników. Kilka literek może znacząco zmienić statystyki i uniwersytet, z którego pochodzi gracz. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Życie dziecka zależy od metrów
Nie kler, tylko państwo Polskie - w Polsce obowiązuje polska pisownia imion. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Jezus - bis.
Szanowni Forumowicze!
W wątku "Jezus - bis", ten post jest 117-ym. I na nim, proponuję ten
wątek zakończyć.
Starałem się w nim zwrócić Waszą uwagę, na fakt, że w Czterech
Ewangeliach jest mowa o dwóch postaciach o takim samym imieniu,
Jezus.
W Ew. św. Mateusza, Jezus jest według rodowodu synem Józefa syna
Jakóba(pisownia imienia wg.Biblii"gdańskiej), i jest 41 potomkiem
licząc od Abrahama. Według tej Ewangelii, Jezus jest Izraelczykiem,
a ponieważ nie został obrzezany, nie jest żydem.
W Ew.św. Łukasza, Jezus jest według rodowodu synem Józefa syna
Helego, i jest licząc również od Abrahama, jego 56 potomkiem.
Według tej Ewangelii, Jezus został obrzezany, zatem jest żydem, i
jest Izraelczykiem. (Istotnych różnic jest o wiele więcej.)
Zatem w Ewangeliach, jest mowa o dwóch zupełnie innych
Izraelczykach, o takim samym imieniu Jezus.
I nie jest ważne, czy tacy Izraelczycy przed dwoma tysiącami lat
byli. Natomiast ważne jest, czy któryś z nich był Synem
Wszechmogącego Ojca.
W moim wątku, słowami nieskończenie racjonalnej Nauki Wszechmogącego
Ojca udowodniłem, że ani jeden z wymieniopnych wyżej Izraelczyków,
nie mógł być i nie był Synem Wszechmogącego Ojca.
Przytoczyłem w tym celu słowa z Ew. św. Jana 5/17 "Ojciec mój aż
dotąd pracuje, i ja pracuję".
Wytłumaczyłem, jaka jest różnica pomiędzy pracą a współpracą, i
jaka, pomiędzy ofiarą a współofiarą.
Moim wątkiem, starałem się uświadomić Wam, że wszyscy zostaliśmy
oszukani.
Ponadto, także w tym wątku, starałem się zwrócić Wasza uwagę na
bezsprzeczny fakt zależności każdego człowieka od Stwórcy(Boga),
które to dowody, są jednocześnie dowodami istnienia, jak Wy to
mówicie Boga. Takich dowodów, nikt inny przede mną nie podał.
Nie widzę sensu, aby zajmować się dalej postacią mistyfikatora,
którego zrodziło kłamstwo Judasza Iszkarioty. Dlatego proponuję
zakończyć dysputę nad śmieciem wyobraźni Judasza, imieniem Jezus.
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Urlep powołał szeroką kadrę koszykarzy na ME 2007
Krzysztof owszem jest Roszyk, ale w komentarzu pierwszym chodzilo raczej o
pisownie imienia Krzysztof :P bo bylo napisane przez SZ na poczatku:) Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Wlódzimierz Lubanski
Pisownia imienia. Tam jest Wlódzimierz zamiast Włodzimerz.

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Cristiano Ronaldo rozbił ferrari (zamiast zdjęc...
Cristiano Ronaldo rozbił ferrari (zamiast zdjęc..
ten artykul jest zenujacy ktos kto to pisal osmieszyl sie po maksie po pierwsze co do wartosci auta po drugie co do pisowni imienia pilkarza po trzecie co do pisowni klubu, shame on you mister (nie wiadomo kto). Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: plus minus 50 - może bysmy sie poznali ?
jeszcze raz dzieki, w imieniu corki równiez. bedzie wnuczka, ma imie Maya. tatus
to obcokrajowiec, wiec pisownia imienia taka troche inna. dla mnie bedzie i tak
Majeczka. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Warianty pisowni w DS-157
Warianty pisowni w DS-157
W formularzu DS-157 nalezy podać wszystkie warianty pisowni imienia
i nazwiska. Czy to znaczy, że np.: PAWEŁ mam zapisać również jako
PAWEL?? Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Kiedy są imieniny Nikoli?
Przepraszam za pomyłkę i dziękuję za odpowiedź na pytanie
U nas nic nie dało przekonywanie o pisowni imienia, pani urzędniczka uznała
swoją wyższość i się uparła.
Pozdrawiam i dużo zdrówka dla Maleństwa Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Imiona anglojęzyczne-co myślicie?
Jako osoba dwujęzyczna (wychowana za granicą) rozumiem twój problem - mi także
podoba się cała masa imion angielskich. Niestety, najczęściej w Polsce brzmią
one bardzo pretensjonalnie - albo same z siebie, albo z powody typu osób (nie
najwyższego lotu i najlepszego gustu) które je zazwyczaj nadają.

Jeżeli chodzi o pisownię imion, wszystko zależy od konkretnego USC i waszej sily
przekonywania. Jeżeli chodzi o Conora, oczywiście pisownia przez C w Polsce
byłaby dosc kiepskim pomyslem, natomiast Kevina zdecydowanie wolę przez V. W
roku 2001 było w Polsce 1216 Kewinów i 915 Kevinów. Jak więc widać, raczej nie
powinno byc problemu z rejestracją pisowni przez V.

Trzeba rozróżnić dwa rodzaje imion:
1. Imiona typu Conor, Kevin, Brian - "angielskie", czyli pochodzących albo ze
staroangielskiego, albo bardzo czesto (tak jak Kewin) pochodzenia irlandzkiego
czy szkockiego (czyli celtyckiego). Jak wyżej, bardzo czesto w Polsce brzmia
niegustownie i pretensjonalnie; tak samo jest na przykład w Hiszpanii, gdzie
także jest moda na imiona "angielskie".

Co do imion typu Aron/Aaron czy Noemi/Naomi, Abigail, Noah, nie są one
angielskie, lecz bibilijne, i jako takie używane bardzo wielu językach i
kulturach. Oczywiscie, bardzo czesto są to imiona bardzo popularne i "zwykłe" w
jęz. angielskim. To samo dotyczy niektórych imion mitologicznych (np.
Cassandra/Kasandra) W odróznieniu od imion czysto angielskich, zazwyczaj nie
koniecznie brzmia pretensjonalnie. Raczej po prostu oryginalnie.

Polecam wizytę na forum Gazety poświęconym imionom:
"Wszystko o imionach - Forum dla rodziców wybierających imię dla dzieci i dla
osób po prostu zainteresowanych imiennictwem."
forum.gazeta.pl/forum/71,1.html?f=12924
Pozdrawiam,

Kaeira Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: aleksander - alexander
witajcie!
Niestety w tej chwili stona rady języka Polskiego jest niedostępna, ale
skopiuje ten fragment o "X", jak sie da- a korespondowalam z rada ok roku, to
troche info tez otrzymywałam.
tylko tyle na ten temat mam u siebie w komputerze
" Ze względu na niezgodność z zasadami polskiej ortografii jako Rada Języka
Polskiego nie możemy zaakceptować niepolskiej pisowni imion Maxymilian,
Xymena, Carmena (podobnie poza Polską nie nadano by dziecku imienia z literami
ł czy ó)." i mnóstwo tego typu informacji. Coo do Wisniewskiego to albo
zaplacil, albo tylko pisze synka przez "X", a koleżanka prawdopodobnie nadala
synkowi imie Aleks, Aleksy, bo takie są dopuszczone, tylko zapene sie chwali,
że to Alex- bo fajnie wyglaa- nie moge tego stwierdzić na pewno, ciekaa jestem
jak wygląda akt urodzenia synka. Ale jest tez mozliwe, że trafila na młodego
urzędnika, który az tak dokładnie nie byl zorientowany w zasadach nadawania
imion i udalo się jej Alexa przemycić- trochę wątpie, bo akurat ta regula z X
nie jest skomplikowana a takich podstawowych wytycznych nie ma az tak dużo,
więc urzędnik nie miał prawa imienia o takiej pisowni zarejestrować. Moja
koleżanka od przedskola, przez podstawówke i liceum, a także świadek na
slubie, aktualnie pracownica USc, takze zajmująca się rejestracja urodzeń nie
zgodzila sie na moja Nikolę,/ jej współpracownik- długoletni na tym
stanowisku zresztą/ dopóki rada nie dala pozytywnej opinii, którą to w USC
skserowano itd- ale urodził sie chłopczyk. A wiem, że w innych miastach mozna
zapisać Nikole/ może tez ktos wczesniej otrzymał zgode i dlatego inni tez
mogą?/
Tak więc bywa róznie
pozdrawiam- Aurelia mama Oliwiera/ tez po zgodzie rady/ Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: ROSYJSKIO BRZMIACE imiona-co myslicie...
jak sie wam tak bardzo podoba to imie to je nadajcie i nie przejmujcie sie
opiniami innych osob. urzad wam tego nie zabroni o ile pisownia imienia bedzie
polska. no chyba, ze jestescie obcokrajowcami wtedy mozecie nazwac dziecko
nawet ghuwystgh. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Najdziwniejsze zestawy, z jakimi sie spotkalyscie!
Florentyna Golonka
Angelika Pasztet
Jesica Kogut
Afrodyta Baran

Co do pisowni imion to nie jestem pewna czy nie były spolszczone Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: pisownia imion
nie ma w Polsce przepisów o pisowni imion, są zalecenia, które nie są
konstytucyjnym źródłem prawa
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Brajan
Polacy robia sobie naprawde zarty ze spolszczaniem pisowni imion, ktore wywodza
sie z innych kultur. To juz naprawde przestaje byc smieszne. Czy malo jest
slicznych polskich imion? Czy trzeba na sile zapozyczac imiona innych nacji????? Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Czy komus sie udalo??
> Uniwersalne, czyli angielskie. Imiona zgodne z angielską pisownią są z
> definicji uniwersalne, natomiast z polską - prowincjonalne. Ciekawe
spojrzenie
> na świat...

Zgaduję, że jedyne słuszne ;D.

Zaraz
> spojrzę. Jest: 41 i 42 - Samuel i Gabriel, 58 - Adam, 74 - jeszcze grubsza
> rura, bo Tristan, 87 i 88 - Sebastian i Julian. I co, nie da się?

Jest jeszcze (na tej liście) np. Robert i sporo imion, które nie mają polskich
odpowiedników, ale które da się zaadaptować do polszczyzny dużo lepiej niż
Alex... np. Ben.

Przyszła mi jeszcze do głowy jedna refleksja - mam wrażenie, że Anglikom czy
Amerykanom jest się dużo łatwiej nauczyć obcego imienia niż Polakom. Ze względu
na fonetykę języka angielskiego funkcjonują w nim różne wersje pisowni imion, a
na forach internauci bawią się nawet w wymyślanie jak największej
wersji "spellingów". Jest oczywiście Jamie i Jaimie; Joann, Joan i Joanne, Amy
i Aimee i masa innych. Dla Amerykanów naturalne jest to, że przedstawiając się
np. literują swoje imię. Są tam zresztą osoby różnego pochodzenia, wiele jest
imion nie mających nic wspólnego z tradycją anglo-saksońską, są mody na dane
pisownie imion, inspirowane wersjami zagranicznymi - np. Alexander czy
Alessander... Polski natomiast jest językiem, gdzie wiele rzeczy pisze się
*mniej więcej* fonetycznie i niewiele jest imion, których pisownia może budzić
wątpliwości. Polak, słysząc "Nikol" czy "Aleks", jeśli nie zna języków obcych
napisze tak, jak słyszy... Chcesz, żeby Twoje dziecko w Polsce borykało się z
problemami pisowni? Może warto by pomyśleć o czymś naprawdę uniwersalnym... Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Neonila
Znalazłam jeszcze jedną wersje tego imienia: Nioniła. Najwyraźniej rodzice tych
wszystkich panienek byli zdezorientowani co do pisowni imienia...
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Podobno o gustach sie nie dyskutuje
Spolszczanie pisowni imion nie-polskich wydaje mi sie jeszcze gorszym
rozwiazaniem, albo zostawic oryginal, albo nadac polskie imie. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Imię pretensjonalne, czyli jakie?
zgadzam sie z twoja wypowiedzia. rozszerzylbym ja jeszcze o obcojezyczna (czyli
stosowanie v zamiast w, x zamiast ks, c zamiast k) i manieryczna (czyli np.
zbedne podwajanie spolglosek) pisownie imion w polsce, np. victoria,
maximilian, alex, oliver, bożenna, marzenna. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Maja Roksana?
Wiesz co, musze tez brac pod uwage pisownie imion. Zuzanna to corka mojego
brata Antonia odpada. Nie w moim typie. Na razie trzymam sie imienia Maja.
Oj nie latwo, nie latwo
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Problemy ze słuchem?(dot.imion)
aniadm napisała:

> Mało prawdopodobne, żeby weszło to w Polsce w zwyczaj. Język polski w
> odróżnieniu od angielskiego (niemieckiego nie znam) nie zezwala na specjalną
> dowolność w pisowni, a mimo fascynacji "romantycznymi" czy "egzotycznymi"
> imionami z innych krajów nie spodziewam się np., by przyjęła się hiszpańska
> forma "Ana". Poza tym po polsku, znowu w odróżnieniu od wielu innych języków,
> wymawia się wszystkie litery, więc Anna brzmi jak Anna, nie jak Ana. Po
> angielsku jednak rzadko muszę literować imię, bo większość uznaje Anna za
formę
>
> oficjalną.

Zgadzam sie, ze w Polsce sa ustalonie pisownie imienia i problem literowania
nie wystepuja na taka skale, jak zagranica. Ale powtarzam do PL przeprowadza
sie coarz wiecej obcokrajowcow i oni z pewnoscia imie swoje literuja. Dodatkowo
jest jednak pewna grupa Polakow, ktora zawsze musi literowac nazwisko (naleze
do niej od czasu wyjscia za maz) i IMO literowanie imienia to praktycznie to
samo. Zauwazylam takze, ze literowanie nazwisk weszlo w zwyczaj wielu osobom,
pracujacym w miejscach, gdzie maja regularny kontakt z zagranica.

>
> W krajach anglojęzycznych sporo osób dośc ubolewa nad faktem, że rodzice
nadają
>
> dzieciom imiona z powykręcana pisownią, zmuszając je do literowania ich za
> każdym razen, zamiast trzymać się wersji tradycyjnej. Np. pisanie Emmuulee
> zamiast Emily albo Zowie zamiast Zoe.

Pomijam takie przypadki, gdzie pisownia jest wrecz dziwaczna. Ale np. w
Niemczech koogezytsuja imiona: Matthias, Matias, Mattias, Mathias; Torsten,
Thorsten; Stefanie, Stephanie; Kathrin, Katrin itd. itp. Jestem przekonana, ze
takie przyklady moznaby rowniez mnozyc dla angielskiego obszaru jezykowego.
Pozdrawiam,
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Ranking imion "brzydkich"
Piszcie po PIĘĆ imion!
Jeśli ktoś ma potem taki ranking podliczyć, piszcie dokładnie po 5 imion (i bez
kolejnych pięciu w nawiasie ). Wyjątkiem są wersje pisowni imienia.

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: co sądzicie o...
Ja bym takiego imienia nie wybrała, ale nie widzę w nim nic złego. Pisownia
imienia polska, płeć można odróżnić, a że się kojarzy z filozofem to co? To
przecież mądry człowiek był... Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Dzieci Mandaryny
a co do rejestracji - gdy mąż rejestrował naszego synka to urzędniczka (młoda dziewczyna - USC starówce w W-wie )pytała jaka pisownia imienia - mimo że nie mamy obcego obywatelstwa.

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: WnŚ Toruń 17.11.06 + refleksje :-))
Tu nie ma co się bać - o ile dziecko ma zdrową samoakceptację. Moze jeszcze raz
przywołam mój ulubiony post na ten temat:

• Re: Goran - krzywda dla dziecka ???
martael 25.08.04, 22:22 zarchiwizowany


O rany... Znowu temat "krzydwa dla dziecka" i "dzieci się będą śmiały" obecny na
tym forum... Ja tylko napiszę, że mam na imię Marta i dzieci mówiły do mnie
"Marta Karta" albo Ta z Wielkim Nosem. A na mojego kolegę Adasia (prawda jakie
ładne imię) mówili "Adaś g***o zjadaś". Nikt się natomiast nie wyśmiewał z
Roksany i Kalina. Dajcie więc spokój z tymi "krzywdami", bo ludzie całego życia
nie spędzają w przedszkolu a i istnieją też dzieci niegłupie (mam nadzieję takie
wychować)
forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=12924&w=15203927&a=15214436

Nadanie niepopularnego imienia wymaga wielkiej odwagi przede wszystkim...
rodziców, którzy mnożą wątpliwości, rozważając ze wszystkich stron dobro
dziecka (i dobrze, że aż tak o tym myślą), ale jeśli nadaja rzeczywiscie
wymarzone imię i kochają swoje dziecko, dziecku nie powinno się nic stać.
Pisałam chyba na forum, że jakiś czas temu poznałam Myślibora - jedynego w
Polsce w tej pisowni imienia. Jego imie to wielki atut moim zdaniem (choć nie
należy do moich najukochańszych imion staropolskich, jak Siemirad czy Sulibor),
bo gość jest jedyny, natychmiast rozpoznawalny i nie potrzebuje nazwiska.

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Polonia - zmiana imion
Pochodzenie i tak można rozpoznać po akcencie.

Jestem natomiast w stanie zrozumieć osoby, które chcą sobie ułatwić pisownię
imienia, albo nigdy go nie lubiły i korzystają w ten sposób ze zmiany środowiska. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Jak można zdrabniać imię Kornelia ?
74agajg masz błąd w swojej sygnaturce w pisowni imienia swojej corki Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Jovan - czy mozna zarejestrować?
Gość portalu: mmaupa napisał(a):

> Nadal zresztą nie
> > rozumiem, bo przedstawiłaś mój pogląd, ale żadnego innego nie.
>
> Ok, specjalnie dla gaudencji - lopatologiczne przepisanie mojej
poprzedniej
> wypowiedzi. Ty uwazasz Czeska za szokujace dziwo, ja nie. Tobie
podoba sie
> Jowinian bardziej od Jovana, mnie nie. I tak dalej. TO ROZNICA
naszych POGLADOW

Ahaaa, dziękuję. Co do Czesława jednak, muszę nadmienić, ze
poprawniejsza forma tego imienia jest Czasław i nie będę nigdy
popierać powrotu do tego pierwszego brzmienia. Rzeczywiście różnica
między naszymi pogladami występuje.
Co zas do Jowiniana, przeważnie lubimy te piosenki, które już znamy,
a Ty, jak się zdaje, nie znałaś tego imienia przed otwarciem
niniejszego wątku.

> > Gdybyś była przywiązana do oryginalnej pisowni, twierdziłabyś, iż
> > mając do wyboru Јована i Jovana, za n
> ic nie
> > wybrałabyś
> > zangielszczonej pisowni i zdecydowałabyś się na zgoła inne imię.
W
> > tej chwili mówimy zaś o transkrypcji angielskiej, do której
jesteś
> > tak bardzo przywiązana.
> Gaudencjo, jezyk serbski jest zapisywany zarowno cyrylica jak i
alfabetem
> lacinskim, lekko zmodyfikowanym. Dlatego jestem przywiazana do
oryginalnej
> pisowni imienia - wersja angielska bylby Yovan.

Skąd informacja o takiej wersji angielskiej?
Język serbski przede wszystkim zapisuje się cyrylicą, a można także
zapisac alfabetem łacińskim. Podaję chropawo przetłumaczone
wyjaśnienie z wikipedii: >>Rząd serbski na swojej stronie
internetowej napisał: „Oficjalnym językiem Serbii jest serbski a
oficjalnie używanym jest alfabet cyrylijski, w użyciu jest też
alfabet łaciński" [...]Dokumenty oficjalne są jednak publikowane
główne cyrylicą<<. Serbska wikipedia jest także cyrylicą. Wyciagaj
wnioski, jakie chcesz, niemniej nie ma większego uzasadnienia dla
miłości akurat do Jovana. Standardową polską transkrypcją tego
serbskiego odpowiednika polskiego Jana jest Jowan, i nie ma powodu,
by mu odmawiać prawomocności - chyba, że się uvaża, iż viększą urodę
ma "v", nie "w". To w kwestii "w", bowiem i tak po polsku jest to
Jan.
Być moze zamieszkiwanie w Wielkiej Brytanii (część Twojego IP jest
widoczna dla wszystkich) w sposób istotny wpływa na optykę.

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Gabriell czy Olivier
obydwa straszne, a pisownia imion jeszcze gorsza Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: do mam emigrantek, jakie imiona wybieracie?
Gemma - fajne imię
Bardzo mi się spodobało. Ma coś w sobie. Pisownia wpadła mio w oko i
fajnie sie je wymawia.
Weronika Rosati w "Pitbullu" gra Dżemmę. (pisownia imienia
orginalana).

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Milla Jovovich urodziła córeczkę
Może to jakiś wariant pisowni imienia AVERY? Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Najgłupsze imiona dla dzieci - ankieta SE
Wygląda na to, ze Phinnaeus moze być inną pisownią imienia Phineas,
po polsku Fineasz.

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Aliteracja
Wątek stareńki, ale dopisze, że mi się Berenika Berns podoba. Agi, a
zdecydowalibyście się na właśnie taka pisownię imienia?

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Apel nastolatki ;)
tuberoza77 napisała:

Szczerze mówiąc,
> nie obchodzą mnie dawne zwyczaje na necie, bo nie będę marnowała kilkunastu
dni
>
> na wczytywanie się w posty, żeby przypadkiem nie zdublować tematu.

Tak tak, internet się upowszechnił, dawne dobre zwyczaje zanikły. Widać to już
nie od dziś. Jednak do uniknięcia zwykłego zdublowania tematu wystarczy
wyszukiwarka, a jeśli już się wchodzi na forum i nawraca tudzież naucza,
wypadałoby poczytać je na tyle, żeby się wiedziało np. iż Rymut to nie imię.
Zanim wydasz opinię - przeczytaj. Ta prosta zasada oszczędza wielu
nieporozumień i nie ma się co na nią obrażać.

Jak
> rozumiem, każdy ma prawo się wypowiedzieć,

Jasne, ale jeśli porusza ten sam temat po raz tysięczny i nie mając pojęcia, o
czym pisze, reszta się również ma prawo zirytować, prawda? Vide post marty2808.

> Wiem, że trudno jest znieść krytykę a Ty radzisz sobie z tym wyjątkowo
kiepsko.

Dziękuję, ze mi to uświadomiłaś, już lecę do psychlogoa DD

> Ja sama jestem teraz na etapie wybierania imienia dla dziecka i podobnie jak
> tej biednej dziewczynie, która odważyła się odezwać włos mi się nieraz jeży
na
> głowie.

Rozumiem, ze nadal zaglądasz na forum, bo to korzystnie wpływa na Twoją
fryzurę?

To jak nazwiesz swoje dziecko, to sprawa porachunków między Tobą a
> Twoim dzieckiem. Podejrzewam, że nie puści Ci tego płazem,

Zapytaj o to moje dziecko, własnie skończyło 8 lat.

ale nie czepiaj się
> pisowni imion, bo to jest czysta złośliwość.

Od dziś na Tvoje zyczenie będę vręcz zachęcać do zapisyvania eemion po
angielsku, to takie eleganckie i szykovne.
Oglądałaś "Asteriksa i Kleopatrę" v versji aktorskiej? Scenę z Juliuszem
Sizarem? Alez, ach nie, vycofuję te słowa, przecież śmiać sie z tej sceny to
czysta zuośleevosć. I oznaka zuego vychowania.
Pozdraviam,
g.

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: jakie imie?
Ładnie się nazywają Twoje dzieci mam tylko pytanie: czy nie masz kłopotów z pisownią imienia Leon?

Propozycje męża jakoś średnio mi się podobają, a poza tym są raczej mało adaptowalne do polskich realiów. Dorianowie się wprawdzie w Polsce zdarzają, ale sporadycznie, Natan to imię bardzo "nowe", Nicholas mało przypomina Mikołaja, a Elliot w ogóle nie chce brzmieć po polsku. Dla dziewczynki Nelly czy Lilly mogłyby być zdrobnieniami (Cornelia? Penelope? Lilian?)

Pisownia wybranych przez Was imion wskazuje, że preferujecie pisownię angielską. Jak dalekie zmiany w pisowni i wymowie w stosunku do imion używanych w Polsce jesteście w stanie zaakceptować? (Mam na myśli takie szczegóły jak Rozalia/Rosalie, różnica w pisownii i akcencie, Joanna - różnica w wymowie J itd)

Proponowałabym dla chłopca imiona w nurcie biblijnym - wiele z nich ma taką samą pisownię po polsku i angielsku, i sądzę, że podobałyby się Wam brzmieniowo, np Daniel, Gabriel, Adam, Tobias. Albo mój ukochany Jonathan, ale tu wchodzą w grę kwestie różnice w pisowni/wymowie, podobnie jak przy Benjaminie, który też by do imion pozostałych Waszych dzieci pasował. Ignacy w wersji angielskiej, Ignatius, i brzmi, i wygląda bardzo niepodobnie do Ignacego. Ale może Anthony? Phillip? Dominic?

Dla dziewczynki - idąc nurtem Rozalii po babci, macie do wyboru całą serię tzw. Rose-names A ja oprócz tego zaproponowałabym:
Isabelle/Isobel
Cecilia
Antonia
Silvia
Bianca
Natalie
Przypuszczam, że podobałyby się Wam również Helena, Lucia - ale wymowa tych imion jest niejednoznaczna nawet wewnątrz języka angielskiego, więc jeśli w grę wchodziłby jeszcze jakiś drugi język, stworzyłoby się przerażające zamieszanie. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Pisownia imion z członem -bor -woj
Pisownia imion z członem -bor -woj
Natrafiłam właśnie na artykuł o powyższym tytule we wspomnianym już
periodyku "Język polski", numer ze stycznia-kwietnia 1987. Jest to artykuł
Edwarda Brezy z dopiskiem Stanisława Urbańczyka.

Tytułem wstępu napiszę, iż Słownik etymologiczno-motywacyjny staropolskich
nazw osobowych podaje wyłącznie imiona z członem -bor -woj właśnie w tej
formie, tzn. nigdy nie -bór -wój. Tak zespół onomastów odczytał staropolskie
imiona. Natomiast wiele imienników z kolei uwzględnia wyłącznie ten drugi
wariant pisowni. Tak też często pojawiają się inkryminowane imiona w różnego
rodzaju encyklopediach czy monografiach. Autor pisze, że gdyby rozważyć rzecz
historycznie, to do XV wieku były to samogłoski długie, nie pochylone, a
zatem u wszystkich tych osób powinno się pisać "o". Natomiast rozwój
fonetyczny i zwyczaj ortografii polskiej zalecałyby pisownię przez "ó",
bowiem po zaniku jerów przed spółgłoską dźwięczną na końcu wyrazu (która
występowała w tych imionach) była samogłoska długa; następnie po zaniku
spółgłoski dźwięcznej następowało pochylenie samogłoski. Tak samo jest we
współczesnych wyrazach bój, bór, znój itp.

Wobec tych imion można by zastosować zasadę analogiczną do odnoszącej się do
nazwisk - tzn. że nazwiska osób żyjących do końca XVIII wieku uwspółcześniamy
ortograficznie. Wówczas używalibyśmy członu -woj (bo słowniki notują wyraz
woj, a nie wój), raczej -bor (ale tu, jak wiadomo, nie ma on nic wspólnego
znaczeniowo z borami, lasami, więc własciwie nie ma wzoru współczesnej
pisowni), ale np. Chwalibóg (bo dziś jest to bóg, a nie bog). Ponadto w
później zapożyczanych imionach też uzywamy -o, a nie -ó, np. Prochor (a
chór); Karol (a król).

Stanisław Urbańczyk komentuje, ze wprawdzie człon -bor nie istniał jako
odrębny wyraz, ale występuje on w nazwie miasta Racibórz i ta pisownia jest
jego zdaniem dowodem na nieprzerwaną tradycję ortograficzną i ustną nazwy
(przemawiałoby to za użyciem -bór). Co się tyczy członu -woj, to zdarza się,
że mimo urzędowo zatwierdzonych nazw miejscowości bez pochylenia, mieszkańcy
na miejscu wymawiają je inaczej, np. w mieszkańcy Wojnowa na zachodzie
Wielkopolski wymawiają tę nazwę jako Wójnowo. To, jego zdaniem, przemawia za
formą -wój.

Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: czy zamieszaknie za granica jest argumentem
czy zamieszaknie za granica jest argumentem
za upieraniem sie w USC przy obcojezycznej pisowni imienia?
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: błędna pisownia imienia MAJA
Już dobrze! Zakończmy!
Ja z pewnością zapamiętam pisownię imienia "Maja", ale żałuję, że cokolwiek
napisałam. Ani przez moment nie pomyślałam, że zostanę zaatakowana. Nie byłam
złośliwa. Napisałam tylko co myślę. Wycofuję i dziękuję. Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: Patryk, Oliwier, czy Alex?
Mnie sie najbardziej podoba OLIVER,tak wlasnie pisany,ale moze w Polsce
zarejestruja Oliwer.Co do Alexa,to uwazam,ze jest ok.Moze najwyzszy czas,zeby
rodzice mogli sami wybierac pisownie imion swoich dzieci.Tak jest na calym
swiecie.
Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Temat: jakie nadajecie imiona swoim dzieciom??
alexandra,maximilian i tomasz
po 13 latach w austrii w lipcu wracamy do polski.i zastanawiam sie czy pisownia
imion moi 2 dzieci nie bedzie problematyczna w polsce?jak myslicie? Wyświetl resztę wiadomości z tematu



Strona 3 z 4 • Znaleziono 334 rezultatów • 1, 2, 3, 4

Sitedesign by AltusUmbrae.